それがgoogle翻訳の限界です。時制の一致を処理できるプログラムが組まれてないんだと思います。
ネットの翻訳サイトなんてそんなものです。その程度のものだと思って使うべきです。
正しくはおっしゃる通りwillを過去形のwouldにする必要があります。
English
Senior High
この文について質問なのですが、thatの中は未来となっていますがなぜ過去形に合わせたりはしないのでしょうか?
日本語
彼女は今日は仕事が早
く終わると言っていま
した
Kanojo wa kyō wa shigoto ga hayaku owaru to itte
imashita
英語
She said that she will
finish work early today.
powered by Google 翻訳
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6645
44
総合英語be まとめ(2)
6254
20