Answers

つけないでほしいということは、あなたはもうすでにラジオをつけてしまっているからではないですかね、、?
語順としてはI would rather you didn’t turn ~ですね
つまり、私の「今」の気持ちとしてつけないでほしい訳であなたがラジオをつけたのは「過去」のことということだと思います

ゲスト

参考にします

ゲスト

なるほど、恐らく選択肢あっての解釈ですかね?私はこの文からそこまで読み取れませんでした^^;

Post A Comment

過去形は文字通り、過去を表す動詞の形です。過去を表すということ、つまり、現在から離れていることを表す動詞の形です。この「現在から離れていることを表す」という働きが応用されて、相手を敬う働きが過去形にはあります。具体的に説明すると、「今からラジオをつけないでほしいとお願いするあなた様は過去形を使うほど愚かな私からとても離れていて、優れているけど、ラジオつけないでくれない??」っていう恐縮感を伝える働きがあるのです。だからI would rather のwouldも過去形でしょう??

ゲスト

参考にします

ゲスト

そんな解釈があるとは知りませんでした^^;ありがとうございます

Post A Comment

didn'tはdidnotの短縮したものです。

didn'tの意味は しません。しない。

ラジオをつけないでほしいのですが
この文のときdidn'tは【つけない】にあたるからだと思います。

ゲスト

なぜ過去形何ですか?

Post A Comment

というのは?何と対比してですか?

ゲスト

なぜ過去形何ですか?

なお

これは並び替えの問題で良かったですか?足りない語があるとか、不要なものがあるとかですか?

ゲスト

あーすいません。この問題は並び替えで

I would rather you didn't turn~

で画像の訳になるらしいのですがなぜ過去形didn'tが使われてるのかなと思いまして

なお

仮定法的に捉えてください。

ゲスト

参考にします

なお

過去形にすることで、現在とは異なる、つまり断られる可能性が十分にある(と発言者が考えているのだろうと私は考えているのですが)という意味で、相手に対し敬意を払っているわけです。

なお

せめて礼を言うのが道理かと。

ゲスト

では、まず

回答ありがとうございます

先程は皆様方からの回答を読む時間が無かったので保留させていただいてました。内容を見ずに適当にお礼をしても意味ないので。

反応を貰えるのは嬉しいのですが、あまりお礼(ベストアンサー?)を急がず回答してくださると嬉しかったです。

なお

いえ
そもそも、言うと言っているのにベストアンサーが欲しいと言う解釈は流石に無理があるかなと思われます。
まあ、ベストアンサーに興味はありませんが、参考にします。と話を打ち切られてしまっては答えた側に対して失礼になるのは明らかでしょう。むしろ何もコメントしない方が良かったかもしれません。もしくは改めてコメントしますなど、今手が離せないと言った趣旨を伝えるべきでした。相違ありますか?そのことを理解していただいてなかったようなのであえて指摘させていただきました。

ゲスト

参考にします。では失礼に当たりましたか?それはすいません。

そもそも補足を頂く前の貴殿の回答は私からすれば意図をつかみづらく、不親切な回答でしたのでどちらにしろお礼を伝えるほどのものでもないと思いましたがおかしいですか?

解答者様の指摘は、きちんとした補足の文に私が返事をしなかったからだと思っていましたが、違うようですね。

なお

当然の儀礼を尽くさないことが問題かと。

さて、意図が掴みづらかったなら申し訳ありません。通じる人にはそれで通じますから、あえて端的に要点だけ言うようにしています。タラタラ説明するのは、相手がわかっていないと言う前提に立っており失礼に当たると考えますし、また徒労に終わってしまいますからね。他の方が自分の理解とは異なった仮定法の説明をしていたので、一応説明を付したまでです。
では、ここで疑問が生じますが、貴方はなぜ、了解したと十分解釈できる言葉を残したのですか? それだと、僕は貴方が了解したと解釈するのが文脈上適当でしょう。とすると、その文面からは、僕は貴方の役に立ったと考えるのが妥当ですよね。その前提で、貴方はなぜ礼を言わなかったのかという質問をしているわけです。わかったと言いながら分かってなかった、そう言っているに他ならないのです。この観点でいえば、おかしいですよね。

なお

長文失敬

なお

ただ、説明不足であったという一点に関しては僕に非があります。貴方のプロフィールも見ていませんでしたし、プロフィールを見るに、あの文面だけで分かるとも思えませんでした。しっかりと質問者のレベルを見極めるべきでした。申し訳ない。

ゲスト

なぜ、といわれますとそれは上述の通りです。ですが、たしかに誤解を招く表現を含んだかもしれませんね。それはこちらの責任です。お詫びします

ゲスト

いえいえ、あなたのプロフィールを察するに英語学においてとても優秀のようですね。善意で成り立つこのアプリであなたのような人を不愉快にさせてしまったなら申し訳ない。

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?