答えは4だと思います。
embarassは「〜に恥ずかしい思いをさせる」という意味の動詞です。これちょっと注意が必要です。
なぜなら「恥ずかしい思いをする」とよく勘違いされるからです。
また、avoidの後ろは動名詞です。これは、受動態でも変わりません。受動態のときは、
avoid being done
です。
答えは4だと思います。
embarassは「〜に恥ずかしい思いをさせる」という意味の動詞です。これちょっと注意が必要です。
なぜなら「恥ずかしい思いをする」とよく勘違いされるからです。
また、avoidの後ろは動名詞です。これは、受動態でも変わりません。受動態のときは、
avoid being done
です。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
なるほど!ありがとうございます!
受動態のときの訳はどうなるのですか?