✨ Best Answer ✨
前文から「携帯電話の利便性と重要性」が述べられているため、「状況」でいいと思いますよ。
あと、in terms of〜は「〜という点で」というイディオムで、センター試験でも頻出ですので覚えておくと良いですよ。
勉強頑張ってくださいね。^_^
②の文にある『landscape』はこの場合なんと訳せばいいですか?『風景』ではない気がするんです。『全般的状況』ですか?
✨ Best Answer ✨
前文から「携帯電話の利便性と重要性」が述べられているため、「状況」でいいと思いますよ。
あと、in terms of〜は「〜という点で」というイディオムで、センター試験でも頻出ですので覚えておくと良いですよ。
勉強頑張ってくださいね。^_^
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
そうなんですね。覚えておきます!
ありがとうございます😊