English
Senior High
There are not any wrong reasons for liking a statue or a painting.
という文の訳ですが、自分は
『彫刻や絵画を好む間違った理由など存在しない。』
と訳しました。が、答えは、
『彫刻も絵画も好きになってはいけない理由などない。』
と訳しています。好きになってはいけないという訳はどこから出てきたのでしょうか?
Answers
No answer yet
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14292
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9676
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6574
29