English
Senior High
Resolved
Offerの意味について教えて頂けないでしょうか?🙇♂️🙇♂️🙇♂️
They are made with coconut flour, which offers an easily digestible high-fiber alternative to wheat flour.
「クッキーはココナッツ粉で製造されているが、これは小麦粉に代わる、消化の良い高繊維の食材である。」
「である」と言う部分にofferが当たると思うのですが、どのような直訳からこの意味になったのか推測できません。
よろしくお願いします。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62
ありがとうございます!お陰さまで理解する事ができました。 有益な情報下さり感謝致します🙇♂️