✨ Best Answer ✨
This area is noisy
(この地域はうるさい→騒がしい)
due to the heavy traffic
(交通量が多いため→激しい車の往来のため)
on the busy street
(騒々しい通りで→にぎやかな通りで)
ということです
前置詞句due to~(~のため、が原因で)熟語です
This area is noisy due to the heavy traffic on the busy street.という文で和訳は「この地域は、にぎやかな通りの激しい車の往来のため、騒がしい」なのですが、そもそも和訳された文の意味があまりわかりません。分かりやすく和訳してくれる方いますか。
あと、dueはどう訳されているんでしょうか?品詞も教えてください。
✨ Best Answer ✨
This area is noisy
(この地域はうるさい→騒がしい)
due to the heavy traffic
(交通量が多いため→激しい車の往来のため)
on the busy street
(騒々しい通りで→にぎやかな通りで)
ということです
前置詞句due to~(~のため、が原因で)熟語です
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!!