✨ Best Answer ✨
withの意味は, 何によってfully booked になっているのかを詳しく述べる働きをしてます。
私なりに全文を訳してみました。
withは「予約で」の「で」にあたると思います。
組織委員会は,七ヶ国からの133に及ぶ出展者のブースの予約で満杯だと報告しています。
with の意味について教えて頂けないでしょうか?🙇♂️🙇♂️🙇♂️
The organizing committee reports that they are fully booked with booth reservations from 133 exhibitors from seven different countries.
Booked の後の with の訳し方を教えて頂く事は出来ますか?どのような意味になりますか?
よろしくお願いします。
✨ Best Answer ✨
withの意味は, 何によってfully booked になっているのかを詳しく述べる働きをしてます。
私なりに全文を訳してみました。
withは「予約で」の「で」にあたると思います。
組織委員会は,七ヶ国からの133に及ぶ出展者のブースの予約で満杯だと報告しています。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
お忙しいところご回答ありがとうございます。 とても優良な情報を教えて頂き感謝しています😄
book with という熟語が無かったので困っていましたがお陰で助かりました!