⦅和訳練習⦆The Japan Times Jan.27

6

455

0

しぃ

しぃ

高校3年生

小論文対策の為に和訳練習をしています。
今回はThe Japan Times Jan.27の記事です☺︎︎︎︎
和訳の所々にアホさ加減が出てますが、甘い目で見てください笑
✔︎随時更新していきます。

⚠︎他のノートと内容が被っているところがあります。

コメント

コメントはまだありません。

ノートテキスト

ページ1:

The Japan Times Jan.27
Just days before the new year i
新年
新年のちょうど前日。
Gov.
"l
Yuriko Koike revealed the Zero Emission Tokyo Strategy, the capitals
戦略
明か
long awaited planto eliminate carbon emissions, transition to
1.-
炭素二酸化炭東出の削減移行
(renewable energy) and take the lead in the fight against global
進して
warming
小池百合子は、首都が待ち望んでいた炭素の排出を除く、再生可能エネルギーと地球温
二酸化炭素排出の削減
への移行
暖化に対抗する移行計画、ゼロエミッション東京戦略を明らかにした。
で主導権を握る
Around the world, we see [that cities are taking the lead in the
fight against dimate change)コ
世界中で、私たちは街が気候変動の戦闘を誘導しているということを見ている。
との
いし
…. Whether It's at (the national level or (through municipalities), we
かどうか
地方自治体
need to take action or it will be too late," Koike said at the news,
conference earlier this month.
記者会見
ります。
それは、国家レベルが地方自治体レベルなのかどうか、私たちは行動起こす必要があるのか
ます。 であれ
であれ
遅すぎるだろうかと小池は今月上旬の記者会見で述べた。
そうでなければ
⇒ Whether AorBAであろうがBであろうが
~or~
さもなければい

ページ2:

"1
As a huge contributor to carbon dioxide emissions, Tokyo needs
貢献者
to do what it can to set the standard for the rest of the world.
残りの
「巨大な二酸化炭素排出の貢献者であるので、東京は残りの世界の為基準が設置できることを
をするために
する必要がある。」
として
本気で取りかかる
それの
決定的な
Experts praised the metropolitan government for using decisive
覚する
首都の
language talking the initiative to address its comparatively large
初め
話しかけるあて名
contribution to global warning), and aligning itself with the 2015
提携するそれ自身
Paris agreement but they questioned the plan's flexibility amid
質問する
軟性の真最中に
the escalating dimate crisis and wondered)
段階的に拡大する
whether the city
であろうが
plans to engage residents at the community level or negotiate
with big corporations as in the
as in the past
に取り組むイニシアチブ
を取り、
専門家たちは決定的な言語を使い、地球温暖化に比較的大きな貢献とパリ協定
2015年の
との提携称賛したが、彼らは段階的に拡大する気候危機の真っ最中に柔軟計画
に取り組む東京政府
計画の性
が住民コミュニティーレベルで従事する計画なのか大きな協同体と交渉なのか過去のように
に疑問を呈し、
する。
過去のように
疑問に思っている。
Can Tokyo make good on its lofty promises ?
上手にする
東京はその高尚な約束を上手にすることが出来るのか。
果たす
Will it inspire Japanese to make life style changes?
それは日本人のライフスタイルの変換を鼓舞するのだろうか。
変化促ずきっかけになる
News