⦅和訳練習⦆The Japan Times Jan.27
6
455
0
高校3年生
小論文対策の為に和訳練習をしています。
今回はThe Japan Times Jan.27の記事です☺︎︎︎︎
和訳の所々にアホさ加減が出てますが、甘い目で見てください笑
✔︎随時更新していきます。
⚠︎他のノートと内容が被っているところがあります。
ノートテキスト
ページ1:
The Japan Times Jan.27 Just days before the new year i 新年 新年のちょうど前日。 Gov. "l Yuriko Koike revealed the Zero Emission Tokyo Strategy, the capitals 戦略 明か long awaited planto eliminate carbon emissions, transition to 1.- 炭素二酸化炭東出の削減移行 (renewable energy) and take the lead in the fight against global 進して warming 小池百合子は、首都が待ち望んでいた炭素の排出を除く、再生可能エネルギーと地球温 二酸化炭素排出の削減 への移行 暖化に対抗する移行計画、ゼロエミッション東京戦略を明らかにした。 で主導権を握る Around the world, we see [that cities are taking the lead in the fight against dimate change)コ 世界中で、私たちは街が気候変動の戦闘を誘導しているということを見ている。 との いし …. Whether It's at (the national level or (through municipalities), we かどうか 地方自治体 need to take action or it will be too late," Koike said at the news, conference earlier this month. 記者会見 ります。 それは、国家レベルが地方自治体レベルなのかどうか、私たちは行動起こす必要があるのか ます。 であれ であれ 遅すぎるだろうかと小池は今月上旬の記者会見で述べた。 そうでなければ ⇒ Whether AorBAであろうがBであろうが ~or~ さもなければい
ページ2:
"1 As a huge contributor to carbon dioxide emissions, Tokyo needs 貢献者 to do what it can to set the standard for the rest of the world. 残りの 「巨大な二酸化炭素排出の貢献者であるので、東京は残りの世界の為基準が設置できることを をするために する必要がある。」 として 本気で取りかかる それの 決定的な Experts praised the metropolitan government for using decisive 覚する 首都の language talking the initiative to address its comparatively large 初め 話しかけるあて名 contribution to global warning), and aligning itself with the 2015 提携するそれ自身 Paris agreement but they questioned the plan's flexibility amid 質問する 軟性の真最中に the escalating dimate crisis and wondered) 段階的に拡大する whether the city であろうが plans to engage residents at the community level or negotiate with big corporations as in the as in the past に取り組むイニシアチブ を取り、 専門家たちは決定的な言語を使い、地球温暖化に比較的大きな貢献とパリ協定 2015年の との提携称賛したが、彼らは段階的に拡大する気候危機の真っ最中に柔軟計画 に取り組む東京政府 計画の性 が住民コミュニティーレベルで従事する計画なのか大きな協同体と交渉なのか過去のように に疑問を呈し、 する。 過去のように 疑問に思っている。 Can Tokyo make good on its lofty promises ? 上手にする 東京はその高尚な約束を上手にすることが出来るのか。 果たす Will it inspire Japanese to make life style changes? それは日本人のライフスタイルの変換を鼓舞するのだろうか。 変化促ずきっかけになる
ページ3:
And, most importantly, will the capital's ambitious strategy embolden the rest of Japan to formulate a nationwide strategy? 大胆にする気かけてさせる 日本の他の部分明確に述べるまとめる そして、最も重要なのは、首都の野望な戦略は日本中の戦略を明確に述べる勇気づけ ために、日本の他の部分を だろうかということ。 心的 The Zero Emission Tokyo Strategy details a multifaceted effort to 詳しく述べる 多面 heighten disaster preparedness, reduce single-use plastics、 使い捨ての transition to renewable energy and achieve net-zero carbon ネットゼロ emissions by 2050.) と ゼロエミッション東京戦略詳細非常な災害準備のための多面的な努力、使い捨て では2050年までに 強化 のプラスチックの減少、再生可能エネルギーへの転換と2050年までにネットゼロ炭素排出を 達成することで ための多面的な取り組みを詳述している。 It also reveals the governor's ambitious vision of what Tokyo 知 might look like in 30 years: 2ero-emission cars, buses、boats and planes buildings made of recycled wood and topped with 発電所 周辺 solar panels (power plants on the city's perimeter tapping biomass 利用する geothermal, hydrogen、hydroelectric, solar and wind energy 地熱の 水が発 (grocery stores with zero food waste and no single-use plastics) 食料品店 and"Smart"homes with artificial intelligence to minimize 知能 最小にする energy consumption. 東京が30年でどのようになるのか知事の野心的な構造を明らかにする(ゼロエミッション車、 見える バス、船、飛行機X再利用された材で作られ屋根にソーラーパネルを持つ建物) (街の周辺のバイオマス、地熱、水素、水力発電、太陽光や風力を利用する発電所) (食料の浪費が無く、使い捨てプラスチックの無い食料品店)エネルギー消費を最小にする 廃廃棄物 人工知能を持つ「スマート」な家」。
ページ4:
The Tokyo Metropolitan Government plants to spend more than 計画する ¥74,6 billion to achieve net-zero carbon emissions, according 10億 ~によれば to a 2020 budget plan it released Friday. 金曜日に公開された2020年の予算計画によると、東京政府はネットゼロ炭素排出を達成 する為に746億円以上費やす計画をしている。 The money will mostly be distributed to the individual plans 分配する announced alongside the broader Tokyo Climate Change Adaptation 並んど、そばに 広い 適応 Policy, Plastic Strategy and ZEV(Zero Emission Vehicle) Promotion 方針 昇進 Strategy (which outline additional steps the city will take to 略図、概要、あらまし 追加の waste and fluorocarbon emissions. eliminate carbon dioxide emissions) marine plastic waste 排除する food ブッル炭集 そのお金は、東京気候変動適応方針の境界とプラスチック戦略とZEVの昇進と並んで発表 主により広範な 政策 戦略 された個人的な計画にほとんどが分配されるだろう特の追加段階の概要は、二酸化炭 手順 素排出と海のプラスチックゴミ、食品廃棄とフッ化炭素排出を排除することへ 々の ・ハイフン ため Altogether the strategy comprises 14 objectives across six areas 成含む、構成する目標 that include the energy sector, buildings, transportation, resources 事前送 dimate change adaptation and engagement. 約束(雇用 完全に、その戦略はエネルギー部門、建築、貿易、資源、気候変動適応や雇用を含む 全体として 輸送 と関与 6つの分野にわたって147の目標で構成している。 Riyanti Djalante, an academic program officer at the United 学園の、人文学科の Nations University Institute of the Advanced Study of 研究所 Sustainability, said the energy and urban infrastructure sectors 持続可能性 ave key to plan's success.
ページ5:
持続可能性の進歩した研究のアメリカ大学研究所の大丈以kiyanti 国連大学サステイナビリティ高等研究所のアカデミック・プログラム・オフィサーである Djalante は、エネルギーと都市のインフラ部門は計画の成功の鍵であると 言った。 il This is about the need for rapid and transformational action, に関する 転換の的 11 Djalante said adding that the metropolitan government has "1 taken a very proactive approach by _consulting (scientists) and 積極的、先を見越した働きかけ businesses but that nongovernmental organizations and people in 政府の the community need to be more involved. 最後がよい 関係して、入り組んだ これは早さと転換の行動が必要となるとDijalanteは言った。加えて、東京政府は 迅速で変革的な 性に関するもの 協議する科学者も事業による先を見越して働きかけに取り組むが、非政府組織 や企業相談することで「非常に積極的なアプローチ」 コミュニティーの人々はまり深い関係が必要である。と加えた。 もっと関与する や What's important now is (how(fast) and in which (sectors emission strategy," (the city) wants she said. to implement this zero 実行する - 「今重要であることは、どのように早くするのかと部門がゼロエミッション戦略のために欲求 このゼロエミッション戦略をどの程度 実施したいのかということ することだ」と彼女は述べた。 Tokyo says in will track its own progress through midterm goals. 東京は、それは私たちの中間の目標を通した進歩の跡だろうと言う。 乙 経過に進歩 追する 中間の By 2030, it hapes to install 1,000 charging stations for electric vehicles/enough solar power equipment to provide 設備 1.3 gigawatts of power (roughly the amount used by a million ざっと、荒く households in a year)/reduce single-use plastics by 25 percent
ページ6:
and slash food waste 50 percent/compared with 2000 削減 2030年までに、2000年に比べてそれは1000カ所ハイブリッドカーのチャージポイントを 電気自動車用の充電ステーション 設置すること、1.3ギガワットのエネルギーを与える十分な太陽光発電設備(ざっと見積もって 1年間に100万世帯が使用する量)、25% 使い捨てプラスチックを減ら 150% 2000年と比較 食品廃棄物を削減することを望んでいる。 In recent years, hundreds of lives have been lost and many 「生命 move homes destroyed (by extreme weather) して 近年、すさまじい気候によって、何百の生徒が失われ、たくさんの家が破壊されている。 異常気象 人も命 In 2018, flood in western Japan caused by torrential rain caused 温の猛烈な move than ¥1.1 tillion in damage. ・兆 2018年、猛烈な雨によって引き起こされた西日本での洪水はい1兆以上の損害を生み 被 だした。 らした Temperatures last summer topped 40 in Tokyo)(for the first time もた on record) hospitalizing many people, particularly seniors, for 入院させる heat-related illnesses 熱関連 昨年の気温は、東京で記録で初めての40度に達し、特に高齢者の多くの人々が 熱関連の病気で入院女た。 させ Typhoons tore through the country in September and October かき乱す、破る bringing strong winds and record breaking rain that led to 記録を flooding in several parts of the nation. 台風は7月と10月に国を通過してかき乱し、強風と国のいくつかの部分を洪水にさせ 9月 中を 地域 記録破りな雨をもたらす。 的 た。
ページ7:
Recognizing/that the frequency and severity of natural disasters I severity but 諦める is being exacerbated by climate change Tokyo is talking a two- 悪化させる、激化させる Prenged approach mitigation and adaptation- 緩姑、軽減 to minimize or 荒廃させる破壊的な eliminate their devastating impact 頻度 へひんぱんにあって激しい自然災害は気候変動を悪化させることは認知されており、東京した 自然災害のと深刻さ 破壊的な衝撃を最小にしたり排除するために2つの取組(緩和と適応法取り アプローチ ている。 The capital accounts for nearly 20 percent of Japan's gross 資本勘定 domestic Product and by itself would rank among the world's 国内総生産 top 20 nations in economic out tput. 日本の国内総生産も自身によるものの20%近くも、経済生産で世界のトップ20ヵ国 この資本は を占めており、それだけで に入っている。 の経済生産高にランクされる。 Takayoshi Yokoyama of 350 Japan, the local branch of a global midterm goals environmental group, Praised Tokyo for creating 支部 中間、中期す to gauge progress) (dearly stating its intent to 意思 achieve decarbonization) (and taking a multifaceted approach to a complex issue.) 世界的環境グループのローカルブランチである×350Japanのタカヨシヨコヤマは脱炭素化 支部 日本 地球 を達成するために明らかに選べている標準進のための中間目標を作ったことで称賛されて 進歩測定 複雑な問題に多面的アプローチを取っている。 praise A for B ることで東京を称賛した。 「AとBのことで称賛する」
ページ8:
But he also said the plan lacks flexibility and doesn't have a mechanism that would allow it to just to the worsening conditions 仕組み、手順 adjust 悪化させる of climate change he expects in the near future) だが彼はまたその計画は柔軟性が不足しており、仕組みがいいと言い、近い将来それは 玉気候変動の状態を悪化せると予測している。 される に予測 すのに適応できるメカニズムがないと述べた。 For a city like that to make a commitment like this is very 約束、本託、責任 significant," he said. 「手の為に約束をするということはとても重要である」と彼は述べた。 このような都市がこのような 11 However, it's necessary (for the residents of Tokyo) to change their lifestyles,and this plan doesn't make [that message clear enough]" 「しかしながら、それは東京の住民がライクスタイルを変える必要性があり、この計画は メッセージが明らかにされていない。」 を十分に して In September, 7.6 million people gathered(in 185 countries) to take part in aglobal climate strike> and demand action against に反対して the crisis 打う 働 9月,760百万人の人々が185ヵ国に地球気候ストライキと危機に再対する要求行動 気候スト に参加し 行動を要求 参加するために集まった。 Nearly 5,000 took part in Japan/with just over half marching in Tokyo. 日本では5,000人近くの人が参加し、その半分以上の人は東京を行進した。 行進
他の検索結果
おすすめノート
【京大式】英文和訳のコツ 〜文型の底力〜
1140
9
【高校2年 MYWAY②】Lesson8 和訳
116
6
このノートに関連する質問
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
母は忙しすぎてそこへ行く計画すら立てられない。のところが行くとか計画するとか立てられないとか動詞?がいくつもある文でどう分けて和訳していけばいいのかコツとかあれば教えていただきたいです。
高校生
英語
・英語 日本語訳 下線部1の訳の問題です 細かい事なのですが、私はhave ~leftの形から完了形のように訳したのですが、模範解答はそうなっていませんでした。 あまり気にする必要は無いでしょうか? よろしくお願いします
高校生
英語
音節について教えてください。ALTの先生が英語の佐藤先生をMr. Satoを「ミスター・セイトウ」と発音します。sa-toと2音節だと思うのですが、どちらも音節もアルファベット発音しているように思います。調べてみるとNATOも「ネイトウ」と発音するようです。母音で終わるこれらの音節はアルファベット発音をすると思っていたところ po-ta-to は「パテイトウ」と一つ目の音節 po の o はフォニックス読みしているように思います。また、オーディオの hifiは「ハイファイ」ですが、テレビの英語ニュースでは、サッカーの FIFAは「ファイファ」ではなく「フィファ」とFIもFAもフォニックス読みしていました(ただし、手持ちの英語ソフトの音声では「ファイファ」と発音)。母音で終わるこれらの音節について何かすっきりしたルールがあれば教えてください。よろしくお願いします。
高校生
英語
正しく直していただきたいです。
高校生
英語
アを和訳していただきたいです。 この場合のasはどういう風に訳すのが正しいですか?
高校生
英語
1つ目の文ではthenがいるのに2つ目の文ではいらないのはなぜですか?
高校生
英語
父は毎晩、お風呂に入ってからテレビでニュースを見る」 「My father takes a bath and watches the news on TV every night. はなぜafterが使われないのですか? お願いします
高校生
英語
下の英文についての質問です。 news reports はofを通して後ろの名詞句2つと同格の関係になっていることは理解できるのですが、Ving を、前の名詞に形容詞的に修飾することができない理由をはっきりと説明することができません。 解説には、「Vingを名詞にかけると、既知のニュースに関することを更に掘り下げたような意味になる可能性がおり、その場合はofではなく、aboutを使う」と述べていますが、なぜそのような意味になるのでしょうか? また、形容詞的に訳すと前の名詞と同格にならないため、不適切なのでしょうか。 教えていただけると幸いです。
高校生
英語
二次試験に向けての和訳の練習をしています。 この英文を直訳すると、「空腹の客は〜ではなく〜によって迎えられる。」となると思いますが、このように受動態で訳さないと減点になりますか?写真のように訳しても大丈夫なのでしょうか。教えて頂きたいです。
News
コメント
コメントはまだありません。