コメント
ログインするとコメントすることができます。ノートテキスト
ページ1:
No. 34 DATE Lesson & Not So Long Ago. Section I look back at ~を振り返る exhibition Tèksibi fan I (名)展覧会 entrance L'entrans I (名) 入り口、玄関 introduce (動)紹介する他 progress! [ prágrǝs I (名)進歩、進捗 Cachieve in I at fiiv ] 成し遂げる他 freedom I friidem I (名)自由 equality Ikwálati I (名) 平等、対等 terrible [térabl] (形)悲惨な、ひどい ten of milions of ~ 数千万のかなり多くの go through N 経験する通りぬける ~しながら = experience as particularly partíkjǝlarli | (1) 471- Section 2 13 photojournalist foutoudzárnalist](6) BRR
ページ2:
No. 35 DATE Joe O'Donnell on one's back serious Stip as if~ fast asleep ぐっすりと mask in white masks wearing =身につける take off Puton=動作wear=状態 Iropen [djóuoudánl] (名) ジョー・オダネル 背負って sfarias (形)まじめな、本気の [tip] (動)かたむける まるでんであるかのように 熟睡して [imaésk] (名)マスク・仮面 白いマスクをつけた 脱ぐ、取りはずす、切断する [roup] (名)ロープ、なれ、網 That is when~ held ~ by the N flame 体の部位 IIIV それが~のときです れい いで~をつかむ [Além] 1995 (名)炎、炎のような輝き [bite [bart] (動)かむ他 brooc [blad] (名)血、血液
ページ3:
No. DATE 36 burn [bairn ] (動)焼ける Section 3 Vietnam > [vietnóm] (名)ベトナム the Vietnam War ベトナム戦争 Kim Phục I kim fuk I (名) キム・ブック [péin] (名)苦痛、痛み pain In pain burn offs 痛くて、苦しんで 焼きはらう clothesi I klouz I (名)着る物、衣服 be gone 矢せ去る、無くなる、消える go through ~を通り抜ける、耐え抜く operation [ aparé fon (名)手術 Section 4 F tell us~ 私だちに~を伝える、表す in the past 過去に
ページ4:
No. 37 DATE Journalista a great many leave ~with..... [ désrnalist] (名)報道関係者、ジャーナリスト 多くの数の~ Nにいいそ を残す
ページ5:
M " 20世紀を振り返ること”は私たちに過去の世紀の歴史を見せる300の写真の展示です。 ②入り口でガイドが写真の説明をします。 ③皆様、“20世紀を振り返ることへようこそ。 ④ 20世紀は科学の通信手段の大きな進歩の時代でした。 ⑤人々の生活はより豊かで心地よくなりました。 大人々は偉大な自由と平等を手に入れ、そして幸せな生活を送るという夢に近づいたように見えた。 ⑦しかしそれは恐ろしい戦争の時代でもあり、とても多くの人々が命を失った。 ⑧ここにある写真はあなたに私やあなたのような人々が20世紀の時代に何を経験したかを見せます。 ⑨それらを見ながら、あなた自身に尋ねて下さい"もしあなた自身の家族や友達の写真があったらどう感じますか?と。 ⑩いくつかのものはあなたに衝撃を与え、またいくつかのものはあなたを悲しませたり怒らせたりするかもしれない。 ① しかしそれらはまた、あなたに私たちの将来のためのメッセージを与えるでしょう。 ② あなたが展示を見る前に、私はあなたに私たちに特に重要な2つの写真を見せたい。
ページ6:
No. Date 45 この写真から始めましょう。 ②この写真はアメリカの写真報道家であるジョー、オダーネルによって1945年に長崎で撮影されました。 ③ 彼はこの写真について日本人のインタビュアーに次のように話しています。 ④"私は10歳ぐらいの男の子が通りすぎるのを見ました。 ⑤彼は赤ちゃんを背負って運んでいました。 ⑥ あの頃日本では私たちはよく、小供たちが彼らの幼い妹や弟を背負って遊んでいるのを見かけましたが、 この男の子ははっきりと違いました。 ⑦私は彼は深刻な理由でここに来たように見えた。 ⑧彼はくつをはいていなかった。 ⑨彼の表情は硬かった。 ⑩ 赤ちゃんの頭はまるで熟睡しているかのように後ろに傾いていた。 ①その男の子は5分~10分ほどそこに立っていた。 ②白いマスクを着けた男の人が彼の所へ歩いてきて、そっと赤ちゃんを支えているヒモを外した。 ⑩ それが私がその赤ちゃんがすでに死んでいると分かった時でした。 ⑩その男の人はその死体の手足をつかみ、火の中に置いた。 ⑩その男の子はそこに動かずにまっすぐ立って、火を見つめていました。 ⑩彼は下唇を強くかんでいたので、血で輝いていたの ⑩ その炎は目が沈むように燃え尽きに。 ⑩ その男の子はくるりと回り、静かに歩き去った。
ページ7:
47 ①では、この写真を見てみましょう。 ②私はあなたたちの一部は以前にこの写真を見たことがあるだろうと確信している ・それは1972年のベトナム戦争の時に撮られました。 ④ここに若い少女、キム・クックが彼女の服が焼きはられれたまま痛みの中で道路を走り下りています。 6. CC これはかって彼女がその経験について語ったことです: 私は何も聞こえませんでしたが、私の周りに炎を見ました。 ⑦そして突然その炎によって私の服が消えました。 ④そして私は私の体、特に腕を炎がおおうのを見ました。 ⑨しかし私の足は焼けませんでした。 ⑩ 私は泣きながら炎の外へ走りました。 ①私は走り、走り、走り続けました。 ①私は病院にいました。 ③ 14か月の間。 ④私は私の体の半分をおおう火傷を治すため、17の手術を経験しました。 ⑩そして、そのことが私の人生を変えました。 ⑩ それは私に私はどのように人々を救えるか考えさせました。 (17 "C 私の両親が新聞からその写真を初めて私に見せたとき、とても恐ろしかったので私はそれが私だと信られな ⑩ 私はみんなにあの写真を見てほしいなぜならその写真の中で人々は戦争とは何かを見られるからだ。 かった。 ⑩それは子供達にとって恐ろしい。 2 あなたは私の顔からすべてを見ることができる。 ②私は人々にこの写真から学んでほしい。
ページ8:
No. 56 DATE Optional Reading Lesson 8 Images from the Trunk. destruction (名)破壊 Marine sergeanti be assigned to ~ document (名)海兵隊軍曹 ~するように任命される [dózkjoment](動)~の詳細を記録する他 devastate altic resolve to ~ Irun away from ~ I make a statement, misunderstand N fight for ~ jinjustice Speak up] Veteran in whatever (形)打ちひしがれた (名)屋根裏部屋) ~しようと決心する ~から逃げる 声明を出す (動)誤解する ✓のために戦う (名)不当な扱い はっきり意見を述べる (名)退役軍人、 (その他の場所で)
ページ9:
deserve to a I have a way of Ving repeat No. 58 DATE ~して当然だ ~しがちだ [ropist (動)繰り返して起きる面 carry on ~! ~を続ける
ページ10:
#Thank you for watching
他の検索結果
おすすめノート
【受験】ややこしい英熟語まとめ(12/15日更新)
3131
5
動詞の語法まとめてみた!【前編】
2925
16
【セ対】センターレベル英単語
2347
4
これを知っていれば単語のアクセント問題が分かる!!
1511
9
このノートに関連する質問
高校生
英語
分詞構文に書き換える問題です。この時はまだ習ってなかったのでWorkingと迷いなく書いてましたがこの後、主節より前のことはHaving+過去分詞で表すと習いました。そうなると、働いた→出会った→結婚した の順だからHaving workedになりませんか?2つ目もなせFeeling thirstyになるのでしょうか💧
高校生
英語
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
高校生
英語
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
高校生
英語
英単語帳の熟語にあるone、one'sってどう違うのでしょうか。 色んなところで調べましたが理解できなかったです😭
高校生
英語
この文で、なぜeachから文末までが関係代名詞になってるのか教えて欲しいです。
高校生
英語
学校は生徒が行く時にはthaはいらなくて、保護者が行く時にはほしいと習ったのですが、他にそのようなルールの場所などはありますか?
高校生
英語
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
高校生
英語
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
高校生
英語
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
高校生
英語
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
News
やっぱり見やすい…!!!✨青色の蛍光ペン良いかもなぁ~