✨ ベストアンサー ✨
文法的に省略可能だけど、先行詞がcompany(場所)だから、
The company where my mother works for is nere here.
の方が自然ですよ。
母が働く会社がこの近くにある
を、英語にすると、
The company my mother works for is near here.
となるはずなのですが、この文の場合whichは入れなくても良いのですか??
✨ ベストアンサー ✨
文法的に省略可能だけど、先行詞がcompany(場所)だから、
The company where my mother works for is nere here.
の方が自然ですよ。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました。