③だと
「母は、私を怠惰にさせるために不満をいう」ということになってしまいます。
では、考えを変えて、
myとmeを抜かして見ましょう。
なぜなら、my doingのmyはなくてもいいですからね。
そうすると、
my mother complains of being too lazy.
全然通じますね。
my mother complains of to be too lazy.
文法がおかしくなるのが分かりますかね?
③だと
「母は、私を怠惰にさせるために不満をいう」ということになってしまいます。
では、考えを変えて、
myとmeを抜かして見ましょう。
なぜなら、my doingのmyはなくてもいいですからね。
そうすると、
my mother complains of being too lazy.
全然通じますね。
my mother complains of to be too lazy.
文法がおかしくなるのが分かりますかね?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
副詞的用法ではなく名詞的用法の〜することで訳したら 母は私が怠慢なことに文句を言う という文に訳せませんか?