✨ ベストアンサー ✨
②を使う場合、例えば
I told my mother this morning (that) I would visit my grandfather in the hospital about 3p.m. tomorrow.
私は今朝母に、明日の午後3時頃、入院中の祖父を見舞うと話した。
間接話法で使います。
told なので、過去に母に話した内容です。
that節の内容は明日の話なので未来を言っています。
英語のルール、時制の一致により、will→wouldと過去形にします。
間接話法
I told him that I wanted the pen.
私は彼に、そのペンが欲しいと言った。
that節の訳を日本語は現在形で使いますが、英語は時制を一致させ過去形にするルールがあります。
直接話法
I said to him “ I want the pen.”
私は彼に『私はペンが欲しい』と言った。
中学から使ってる方法です。
これは、セリフの使い方です。
日本語のラノベはこんな感じで多くの鍵カッコだらけですが、日本語も英語も小説や新聞など、圧倒的に間接話法が使われます。
英語の"”の中はそのまま言ったセリフが入ります。
丁寧な説明ありがとうございます!!
I told 〜のように、過去に言ったセリフだよ。と目的として使えますが、②をそのまま言うことは出来ないので、選択出来ないんです。