英語
高校生

58番の訳し方がよくわからないです。whereとかもどのように訳すのですか?またこれは関係代名詞とかですか?

Point 022ob fhon be 始文 進也こob ) 03 suppose this is where an old church ( ) be. on siD O was used to ② used to ③ would often ④ was kept 〈学習院大) も1「S1 58 I 50 CL

回答

whereは関係代名詞ってことはないですね。あるとすれば関係副詞です。

関係副詞のwhere/when/why/howは、先行詞を省略できます。
つまり
①this is [the place] where an old church used to be.
ということです。
訳出するときは、関係詞それ自体は訳さずに、関係詞の後ろの文のまとまりが、先行詞を修飾するように訳します。
つまり省略されているthe place にかかるように訳せば良いので
「ここは、古い教会がかつてあった[場所]だ」となります。

ちなみに
②this is the place [where] an old church used to be.
のように、関係副詞を省略することもできます。

関係副詞の文は
①先行詞を省略
②関係副詞を省略
③どちらも省略しない
の3パターンがあります。両方同時に省略はできません。
それに加えて
先行詞the way 関係副詞howの組み合わせだけは、③もNGで①②のどちらかになります。

^_^

細かくありがとうございます!

この回答にコメントする

(和訳)
(私は)これ(ここ)は、かつて古い教会があった場所だと思います。

「used to」で過去にしていたことを表します。

where は間接疑問文で、「where 主語 動詞」みたいな感じで使います。
例えば、I don’t know where we go. (私は、私たちがどこに行くのか知らない。)
Do you know where he is? (あなたは彼がどこにいるのか知っていますか?)

^_^

ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?