英語
高校生
解決済み

[bring a camera into focus](カメラの焦点を合わせる)で、なぜbringとあるのにこのような意味になるんですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

bring A into B
「AをBに持ち込む」
カメラを焦点の中に入れる
意訳して「カメラの焦点を合わせる」だと思います!

tkhsre

そうゆう熟語があるんですね。
意訳したらこの訳になるんですね!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?