きっちり説明しようとすると込み入ってしまうのですが、
can have 過去分詞という形は、少なくとも文法問題では
否定文のcan't have 過去分詞(〜したはずがない)
という形でしか使わないと思っていいです。
couldだと仮定法も絡むのでまた話が違ってきますけどね。
can have 過去分詞は使わないです。
訳すとするなら「〜したのかな」のような疑い混じりの表現になると思います。
きっちり説明しようとすると込み入ってしまうのですが、
can have 過去分詞という形は、少なくとも文法問題では
否定文のcan't have 過去分詞(〜したはずがない)
という形でしか使わないと思っていいです。
couldだと仮定法も絡むのでまた話が違ってきますけどね。
can have 過去分詞は使わないです。
訳すとするなら「〜したのかな」のような疑い混じりの表現になると思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉