英語
高校生

ビルはフランス語では理解してもらうことができなかった。という例文でmake himselfという語を用いるのですが、このmakeは使役動詞ですか?
でも使役動詞は強制の意味を含むと思うので違うと思ったのですが…。教えてくださると嬉しいです!

回答

例文:Bill couldn't make himself understood in French.
1. このmakeは使役動詞ですか? → はい、使役動詞です。
2. 使役動詞は強制の意味を含むと思うので違うと思ったのですが…。→ 強制の意味を含むのは間違いありません。しかし、奴隷を強制的に働かせる程度から、ちょっと無理強いする程度まで、その強制力の強弱は文脈により異なります。
例文では、ビルは恐らくフランス語を話す以外の選択肢がない状況で、フランス語を話して周りの人に理解してもらうことを自分自身に「強制」したと考えられます。
Have you ever made yourself understood in English, natuki-san?

参考にしてください。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉