英語
高校生
解決済み

It looks fine again. の訳し方を教えて頂きたいです🙇‍♀️

回答

✨ ベストアンサー ✨

決まりきったフレーズには見えないので、前後の文脈が知りたいです。

rinngo

こちらです!

ののののの

花瓶を割っちゃってそれをのりで直そうとしている場面ですか?

againは「再び・また」ってことなんですけど、ここでは、花瓶が壊れる前と同じように ってことですよね。
だから、直訳から離れて意味が通じる訳にするなら、「これまで通り、きれいに(あるいは 問題ないように)見えるぞ」
ってことですかね。

fineは「ほどほど良い・特に問題ない」ってくらいから、「素晴らしい」っていうことまで、広く言えるので、状況に応じてどの程度のことを言ってるのか、読み取らないといけないです。つまり文脈から考えるということです。
ここでは、ぶっ壊しちゃったのをなんとか直そうとしてる場面だから、「きれい」と言っても「評価されるような美しさ」ってことじゃなくて「とりあえず違和感がなく直せた」ってことを言ってると思います。

rinngo

理解出来ました!ありがとうございます!m(_ _)m

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?