英語
高校生
解決済み

weight A against Bで「AとBを比較検討する」という意味が載っていたのですが、それをこの文に当てはめる「その計画の利点と費用を比較検討する」になりませんか?比較検討の使われ方が違うような気がしました…。

回答

✨ ベストアンサー ✨

おそらく画像を載せ忘れているものと思いますので、「この文」がわかりませんが、
たぶん日本語でいうところの「費用対効果」みたいな話なんじゃないですか?

だとすると
「比較検討する」という日本語も特におかしいとは思いませんが
こんなものはただの日本語訳なので、しっくりこなければ別の言い方を考えれば良いです。

費用に対して見合った効果があるかを検討する とか

動詞weigh(要注意:weightは名詞です)は
重さを測る という意味なので
weigh A against Bは「Bに対するAの重さを測る」
今回の場合は「重さを測る」は比喩みたいなもんで
「しっかり検討する」くらいな理解で良いと思います。

費用に対して利点どれくらいあるかを 
しっかり検討する
ということです。

じゃあ「比較」という訳がどこから出てくるかというと
前置詞のagainstだと思います。
A against Bは、Bに対するA ですから、
AとBを照らし合わせいるという状態を指しています。

たんたん

この③のことでした💦まさにのののののさんぎおっしゃっている通りですね。ありがとうございました😊

たんたん

ベストアンサーつけるの遅くなってすみません💦
ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?