✨ ベストアンサー ✨
前後の文章がないのであくまで予想ですが、
below nearly 30 years agoではなく
the words below で『以下の言葉』
だと思います。
When I first came across the words below nearly 30 years ago, 〜.
という英文があったときに、below nearly 30 years ago の部分をどう訳せば良いかわかりません。belowは特に訳す必要がないのでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
前後の文章がないのであくまで予想ですが、
below nearly 30 years agoではなく
the words below で『以下の言葉』
だと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
たしかにこれに続いて記事が引用してます、ありがとうございました!!!