英語
高校生
解決済み

英文熟考下12についての質問です。この文の解説の2がよく分からなくて・・・SVCがCVSの形で倒置されたら、私はCが強調されると思っていたのですが 、解説には1番言いたい所がthe change in・・・以下と書かれてあって?🤔となっています。とういかこの12の文自体どうやって訳したらいいのか全然分からないので、どなたか教えて下さい🙇🏻‍♀️

文の要素の移動 (12 SVC→CVSの移動 ① [What happened (to his life) (during his school days) is S V strikingly evident (from his academic records). (Not so striking C M (but) (of equal significance), are the changes (in his attitude C2 (toward his friends)). 日本語訳例 V 書かれているので、既知のものと見なして (1) で訳します。 に対しては (1) 未知のものに対しては (2) で訳します。 本間では 「明白である」と 2. SVC CVSの倒置 「倒置される理由は、大きく分けて次の2種類です。 ✓ (1) 情報の流れの円滑化: 前の文で既に述べた情報 [旧情報] を文頭に置き、新た な情報 [新情報] を後ろに置く (2)文バランスの整序 主語が長い場合に,その主語を文の末尾に置く 本間では,第1文で strikingly evident 「極めて明白」 だと言っておいて,それを受け 分が既に述べた情報(=旧情報) と関わっているわけです。 そして一番言いたいのは、 て not so striking 「それほど顕著ではないが」 と言っています。 つまり striking の部 the changes in ... 以下です。 これが新情報です。 文の構造は次のとおりです。 but が並 学生時代に彼の生活に起きたことは,彼の学業成績から極めて明白である。 それほ 列しているものに注意をしてください。 (C₁) 2 ど顕著ではないが,同じくらいに重要なのは、 彼の友達への態度における変化であ る。 3 ※ この文での his life の訳として 「彼の人生」 は大げさすぎます。 ※2 strikingly evident の訳は 「著しく [非常に] 明らか」 でも可です。 3not so ~を「とても~ではない」とする訳は避けましょう。 soの訳漏れにも気をつけてく ださい。 英文分析 A, but B, のコンマの打ち方にも注意してください。 1. what の訳し方 ✓ what の訳し方には、次の2つがあります。 (1) 関係代名詞「〜なこと」と訳す場合 (2) 疑問代名詞「何が [] ~」 と訳す場合 日本 (1)と(2)には形の違いはないので,文脈で判断するしかありません。 既知のもの Not so striking, @but of equal significance, (C2) are (V) the changes in... (S). なお A, and [but] B, X の形は,Xが共通関係となる要素であることを示すためです。 3.《 of + 抽象名詞》が形容詞句の働きをする✓ 前置詞+名詞》は、普通副詞句を作り、名詞の直後では形容句の可能性がある」 が原則です。ところが,S+ be+of+名詞の形では, 《 of+抽象名詞》が形容句の 働きをします。一種の例外と考えてもいいでしょう。 この of は(~な性質を持つ の意味を持つと考えてください。代表的なものは「重要性 有用性」を表す名詞 です。 of great importance は very important より文語的な言い方です。 【例1 This method is of great importance [of value / of use]. 「このやり方は極めて重要だ [価値がある / 役に立つ]」 り方は極めて重要だ、価値 例2 Tom is (of) the same age [size]. 「トムは同じ年齢 [大きさ] だ」 「年齢サイズ」の場合 例2 のように of が省かれるのが普通です。 なお, of late 最近 of necessity 必然的に all of a sudden突などは,例外的に副詞句を 作りますから注意してください。 本問では, of equal significance が 「同じくらい重要だ」 の意味の形容詞句です。

回答

✨ ベストアンサー ✨

> SVCがCVSの形で倒置されたら、私はCが強調されると思っていたのですが 、解説には1番言いたい所がthe change in・・・以下と書かれてあって?🤔

その本にも書いてある通りですが、
基本的に英文は、
既知の旧情報→新しい情報
というふうに流れます。
文の前半には、すでに話に出てきたこと
そしてそれを前提として
文の後半に、新しい情報を登場させる。
(「文章」ではなく、「一文」の中の情報構成の話です)

一文のなかで、旧情報と新情報だったら
どっちの方がその文の「言いたいこと」なのかというと
新情報だというのは、わかりますよね?
旧情報はもうすでに前の部分で聞いたことだから

SVC→CVSの倒置というのは
SVCの文型を使いたいのだけど、そのままだと
新情報→旧情報 という不自然な話の流れになっちゃう
というときに、入れ替えることで
旧情報→新情報 の流れに持ってくる技なのです。
だから当然この一文で言いたいことは、文の後半にあります。今回は倒置されて後ろに回ったS = the changes in his attitude toward his friends ということです。

実際前半は
Not so striking but of equal significance…
それほど顕著ではないが、同様に重要だ(なのは…)

「同様に」と言っているのだから、「重要だ」と言っている(直接でなくても、間接的にそれが伝わるというのも含めて)部分はすでにでてきているはずです。つまりこの部分は旧情報なので、この一文のなかでの「言いたいこと」にはならないということです。

ののののの

どう訳せば の話ですが
参考書の解説がかなり丁寧なので、よく読み込んでいただいて、それでもピンとこないところがあれば挙げてもらうといいかもです。このままだとその解説そのまま書いちゃう感じになるので。。すみません😗

Anemone

訳は今、参考書を読んだら理解できました。ありがとうございます😊 旧情報や新情報が関係なかったら、倒置されて前に出た句が強調されているという事になるんですか? 倒置という文法にまだ全然慣れていなくて😭すみません😭よければこれも教えて頂きたいです🙇🏻‍♀️

ののののの

まあ
旧情報や新情報が関係なかったら
前に出た句が強調されていると考えるでしょうかね

実際の文章(情報の新旧が絡む)のなかでは
強調=言いたいこと なのかいうと
もちろんその場合もあるけど少し違くて

例えば
On the hill stood a castle.
という文なら
強調されているのはOn the hillだけど
新情報、言いたいことは(stood) a castleなんですよ

変な例えになるけど、
落語とかお笑い芸人のネタとかを説明するときに
「緊張と緩和」って言ったりするじゃないですか。
トーンを上げて間も短くババババって畳み掛けたりすると強調されるし緊張感が増すけど、実はそれはフリで、
そのあととかにぼそっというひと言がオチになったりとか

絵を描くときも、
全体に同じような濃さで塗るだけじゃなくて
局所的に濃いところを作ることで、それ以外の薄いところが活きたりするじゃないですか

倒置にもそういう側面があって
文頭の強調要素(焦点 といいます)は、
確かにそこに注意を誘導する効果があるんですが、
その焦点に文の言いたいことが来る、というよりは
文の中での山と谷とか、濃淡とか抑揚を作る技なんですよ。
その文の中での言いたいことがどこにあるかは、文脈も関係するし、都度都度違いますね。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?