✨ ベストアンサー ✨
一番下は
事実(In fact)、「この種の八角形の標識」は「1960年代前半には」…
下から4つ目の空欄はrecognizeという単語の意味がわかればわかると思いますよ。
また「はるか遠くから」という訳はたしかにs辞書には載っているかもしれませんが、さすがに八角形でもそんな遠くからは認識できなさそうなので「遠くから」と訳してもいいかなと思いました。
あの、写真の日本語訳があまり自信がなくて、、教えてもらいたいんですが。😅
辞書などを使って、、調べてみたんですが、上から4番目しか自信がありません。他は途中できてなかったり、日本語がなんかおかしくなってます、
わかる方いたら教えてもらいたいです!
お願いします
✨ ベストアンサー ✨
一番下は
事実(In fact)、「この種の八角形の標識」は「1960年代前半には」…
下から4つ目の空欄はrecognizeという単語の意味がわかればわかると思いますよ。
また「はるか遠くから」という訳はたしかにs辞書には載っているかもしれませんが、さすがに八角形でもそんな遠くからは認識できなさそうなので「遠くから」と訳してもいいかなと思いました。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
コメントして下さってありがとうございます!
なるほど、、事実から始めるんですね、😅
確かに、、その通りですね。遠くからの方がいいかもしれません、、😅
助かりました。(*´˘`*)♡