上の文は
(私が)(私の)バッグを私の部屋にはこんでもいいですか。
→私のバッグを部屋に運んでもいいですか。
下は
(あなたが)私のバッグを私の部屋に運んでくれますか。
→私のバッグを部屋まで運んでくれますか。
なので結構違うと思います。
Can I have my bag carried to my room?と
Can you have my bag carried to my room?の2つにニュアンス的な違いってありますか?
上の文は
(私が)(私の)バッグを私の部屋にはこんでもいいですか。
→私のバッグを部屋に運んでもいいですか。
下は
(あなたが)私のバッグを私の部屋に運んでくれますか。
→私のバッグを部屋まで運んでくれますか。
なので結構違うと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉