英語
高校生
解決済み

"で囲まれた部分の役が「それくらいですんで良かったわ」なんですけどどんなふうに解釈したらそうなるのか大体でいいのでよろしくお願いします。

ng and fring the cannon for the rest of the day itish bullet tore through the bottom of her ski ying, “hat could have been worse,” then cc the battle/ Washington Was so impressed by 【 nonorary Officer in his arm7y.

回答

✨ ベストアンサー ✨

could have+過去分詞で「〜したはずだ」となり、worseはbad,badly の比較級なので、一文を直訳すると「それはもっと悪くなったはずだ」となりそれを簡単に言って「それくらいで良かったね」となるのではないでしょうか。

ほっけ。

なるほど、そう考えればいいんですね…
ありがとうございました😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?