Nothing said to have known the truth.
かも。
まず、英文の意味を考えます。
It is said thatは「〜と言われている」の意味、
nobodyは「誰も〜ない」「知っていた」「その真実を」
直訳すると
「誰も真実を知らなかったと言われている」
です。
よって、日本語で、
「(今までに)その真実について言う事は何もなかった」と言い換えられます。
これを英訳して、
Nothing said to have known the truth.
となります。
なるほどです。
ありがとうございます😊
回答ありがとうございます😊
書きかえ方を教えてもらえませんか?