✨ ベストアンサー ✨
北米では、使用済み携帯電話のうち、リサイクルされているのはわずか10%です。
と、文を繋げると訳せます。そのため、「リサイクルされている」で良いと思います!
それと、文節で区切るのではなく、ひとつの文章として読んでみると繋がりがわかりやすいですよ☺︎
この長文の⚫と示した行のところなんですけど。
(are recycled) だけで訳すと、、
⇒リサイクルされている
でも、文全体で考えると少しおかしい気がして、
⇒リサイクルされていない。と訳したんですがこの場合どちらの様に訳したらいいんでしょうか。😅
わかる方いたら教えてください!!🙏🏻
他にもおかしい部分あったら教えて下さると嬉しいです。😊
✨ ベストアンサー ✨
北米では、使用済み携帯電話のうち、リサイクルされているのはわずか10%です。
と、文を繋げると訳せます。そのため、「リサイクルされている」で良いと思います!
それと、文節で区切るのではなく、ひとつの文章として読んでみると繋がりがわかりやすいですよ☺︎
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
コメントしてくださってありがとうございます😊
なるほど、💡🤔
今度からそうしたいと思います!
助かりました、!