✨ ベストアンサー ✨
自分なら、
文章から「本を読んでいるところを見られた」と解釈できるので、「~している」という意味を持たせるために現在分詞(=―ing)の形の③を選びます。
「入るところを見られる」のも「入っているところを見られる」のも、場面としては同じなので英文も同じになります!
どちらも主語である「泥棒」は、「入っている」ところを見られたわけなので、現在分詞のingを用います。
ありがとうございます!
あと、知覚動詞の受動態でできますか?
知覚動詞の場合、「V(知覚動詞)+O+原形不定詞」の形で、「Oが~するのをVする」といった訳になります。
この原形不定詞というのは、不定詞だけどtoをとらない形をいいます。
なので、知覚動詞の場合to doの形はとりません
あと恐らくですが、まゆさんは「現在分詞」「過去分詞」と「動名詞」「不定詞」がごっちゃになっちゃってたりしませんか?
ありがとうございます!
もっと勉強します!
ありがとうございます!
確かに、メアリーは本を読むのを見られたはおかしいですね
泥棒は家に入るところを見られた
泥棒は家に入っているところを見られた
という英文の場合はingかto doのどちらを選べばいいですか?
入っているところを見られたというのも日本語的におかしいですか?