英語
高校生

develop further communication
はなんと訳せばいいのでしょうか?

さらにコミュニケーションを発展させる
ではおかしい気がして...

回答

確かにそうですね。
意訳してしまうとそうなる可能性もあります。
furtherは形容詞の比較級で、「より高度な、更なる」なので、それに合わせることになりますね。
自然な訳になるかどうかは別ですが、修飾関係に合わせれば、減点は避けることが出来るはずです。

予習してくるように言われただけなので減点とかはないですが予習していっても学校で訳を教えてくれるわけではないので...
communicationもコミュニケーションぐらいしか意味ないし難しいです

Tyra()

辞書の訳を覚えるのはいいですが、ニュアンスを覚えることが重要です。
communicationという言葉をイメージしたら、1人とその他の人が話してる様子とか、異文化の人とふれあいとか想像できますよね。そういう具体例を、覚えたい言葉に連携させる作業が必要です。

Tyra()

develop 「ーを発展させる、ーを成長させる」
further 「さらなる、より高度な」
communication「コミュニケーション、意思の疎通」
から考えてみて下さい

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?