✨ ベストアンサー ✨
正直どちらでもいいと思いますよ
whenだと「確実に帰ってくる」のがニュアンスで伝わって来ますね。
ifだと「母親が戦場に出向いてて、もしかしたら帰らぬ人になるかも」みたいなニュアンスが伝わって来ます。if だと「帰ってこないかも」しれないんです。
英語の質問です。
「母が家に帰ってきたら、君に電話するよ。」
↓
『 I'll call you when my mother comes home. 』
となるのですが、when の所は if ではダメなんですか?
また、ダメな場合、どうしてダメなんですか?
✨ ベストアンサー ✨
正直どちらでもいいと思いますよ
whenだと「確実に帰ってくる」のがニュアンスで伝わって来ますね。
ifだと「母親が戦場に出向いてて、もしかしたら帰らぬ人になるかも」みたいなニュアンスが伝わって来ます。if だと「帰ってこないかも」しれないんです。
whenは時、ifは条件を表す副詞節を作ります。
この問題の場合、あなたに電話するのは母が帰って来た時 ということですよね。
ifは条件なのでいくつか選択肢が必要です。
If it is sunny tommorow 明日晴れたら
この場合、明日晴れる可能性もあれば雨が降る可能性もあります。
しかし母が帰ってくるのは確実ですよね。
なので条件のifではなく時のwhenを使います
Whenには「〜のとき」という意味があります
ifには「もし〜ならば」という意味があるのでその文章にはWhenがあっているんだと思います、
「もし母が家に帰って来たならば、君に電話するよ。」という意味にはなりませんか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました!