英語
高校生
(1)です
政府は社会問題を対処するよりもお金を集めることにすこし興味がある
訳してみました
lessが少しの訳でよくないのはわかってますがどうしたらいいか分からなかったので…
教えてください
6語っ
ーー HIS using busy roads are airmed af reduoing なge
COongeSfion. Tn these cases, egovernrnent is Jess inferesfed in rajgjmg nnoney aa
1t 1S sm deanngら vitn Socra】 DropJon5. 寺
と 』 pi
< 7
ーー
回答
これらのケースでは、政府は、お金を集めることよりも社会問題を対処することに注力しているようだ
といった形で訳すのはどうでしょうか?
less interested は日本語ではあまり言わないと思うので逆の言い方をしました
interested自体の訳し方は長文全体を読まないと何がベストか決めきれないのでとりあえず合いそうな感じにしましたが、長文全体の主張によっては合わないかもしれません💦
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
詳説【数学Ⅰ】第一章 数と式~整式・実数・不等式~
8980
117
詳説【数学A】第1章 個数の処理(集合・場合の数・順列組合)
6111
51
数学ⅠA公式集
5730
20
詳説【数学Ⅰ】第二章 2次関数(前半)~関数とグラフ~
5156
18