学年

教科

質問の種類

英語 高校生

仮定法についての問題を解いてみました! 明日授業があるので間違っていたら 教えて欲しいです🙏💧‬ 問題多くて申し訳ないです🙇‍♀️ よろしくお願いします!

EXERCISES 1 日本語の意味に合うように,( 内に適切な語を入れなさい。 過去 haveをつける! (1) もし 10分早く家を出ていたら、彼女は学校に遅刻しなかっただろうに。 0 A if she had left home ten minutes earlier, she (wouldnt) (have )( been) late for school. ooter ni smit ng nucza (2) もしそのとき病気でなかったら、私は彼らと一緒に釣りに行っていたかもしれない。 If I (had) been sick then, I (might) (have gone fishing with them. (3) もし彼が本当のことを知ったら悲しむだろう。 If he(knew ) the truth, he (would be sad. (4) もし私たちがこの鍵を持っていなかったら、ここから出られないだろう。 If we (didn't) (hase) the key, we couldn't) get out of here. 2 下線部の表現に注意して、 次の英文を日本語にしなさい。 (1) If you hadn't decided to study abroad, what would you do now? might) (could, would 助動詞の後は 必ず動詞の原形 haveがない 原形 haveがある →過去分詞 もし留学することを決めていなかったら、今何をしていただろうか。 (2) If my father hadn't met my mother then, he wouldn't get married with anyone. もし父がそのとき母に出会っていなかったら、誰とも結婚しなかっただろう。 3 日本語の意味に合うように,[ ]内の語句を並べかえなさい。 rathe (1) あなたのアドバイスがなかったら、私は試験に合格できていなかっただろう。 [ without / advice / your ], I couldn't have passed the exam. ......Without.. ...your.. advice I couldn't have passed the exam. 現在の 事実とは もし音楽がなかったなら、世界はつまらない場所になるだろう。現 were / for/t / not /if/music ], the world would be a dull place. If it 事異 I were not for music! 異なる (3) もしお金の問題がなかったら、彼は家を売らなかっただろう。 the world would be a dull place. 過去 [ if the money problem/had/been/it/for/not ], he wouldn't have sold the house. の事実” If it had not been for the money, he wouldn't have sold the house. とは異なる problem 4 英文の意味が通るように, ( 内から適切な語句を選びなさい。 ABC (1) If we had had a map, we (didn't get / wouldn't get wouldn't have gotten) lost. (2) She would have felt lonely if it (were not / had not been) for her friends. (3) If I (had / had had) breakfast, I wouldn't be so hungry and tired now. (4) (With/Without) air, all living creatures would die. (5) If it (isn't weren't / hadn't been) raining, we would play baseball. (6) If it (were not / had not been) for the pain of his back, he could be able to go to work. (1)もし地図を持っていたら、道に迷わなかっただろう。 (2)もし友達がいなかったら、彼女は寂しく感じていただろう。→過去の (3)もし朝ご飯を食べていたら、今こんなにお腹がすいたり疲れたりしてないだろう。 (4) 空気がなければ、すべての生き物は死んでしまうだろう。 + (5) もし雨が降っていなければ、私たちは野球をするのに。 (6)もし彼の腰の痛みがなければ、彼は仕事に行けるのに、現在の事実とは異なってい

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

下線部(4)に関して、この質問に込められているDaveの気持ちを基本後で説明しなさい に対して 申し訳なさだと思ったんですけどこれってどんな意味があるんですか

4 20 Chapter 1 英文を読んで、 設問に答えなさい。 物語 271 words Time: 35 minutes Ted had a son, but his son had no mother. Ted and his seven-year-old A-1 son, Dave, lived alone. Ted was not very rich, so he had to work hard every day. One evening, Ted was driving home after his hard work. He was very 5 tired, but he loved his son. "(A) Dave must be feeling lonely now. I have to go home as soon as possible." He hurried home, but he came back home at nine o'clock. Dave was still awake when he saw his father, and said, "Dad, how much do you make an 時きゅうないとどうなの? 10 hour?" 息子 15 Ted got angry at his son. He was not making enough money for their living. And he was too tired to stay calm "Why do you ask (1)such a silly question when I come home from hard work? I make twenty dollars an hour. Is that good enough for you?" "I'm sorry, Dad. But... (B) will you give me ten dollars?" "Another silly question! Just go to bed and sleep! Right now!" A-2 After Dave went to his room, Ted sat down on his sofa and had a drink. (2)He came to himself again, and thought he was wrong to his son. He went 自分自身のうに into Dave's room. fr 理性をとりどす. "I'm sorry, my son. I didn't want to get angry with you. Here's your ten dollars." A-3 "Thank you, Dad!" 25 Dave got up and opened his treasure box. He had another ten dollars in it. When Ted saw this, (3)he got angry again. "Why do you want another ten dollars? You already have ten dollars!" But Dave asked, watching his Dad's eyes, "(4)Dad, can I buy your one hour with these twenty dollars?" come to oneself. begin acting and thinking like one's normal self A-4 「速読」 1. x >

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

この問題でコンマwhichのあとに主語とかきてたら訳し方困るんですけどどうしたらいいですか? 普通右ページの例のように動詞がくるのでそしてそれは〜で済んでたんですけど、

を大きく伸ばす可能性が高まると想像したためだ」 とします。 考えていた れるようになりまし physician failſon) & が増えたことか」なのか「博士号取得者」なの くなりました。よって、そ suppose apocal 煮がいとされて ◆関係代名詞 することになっている vague ag (22) 22 という有名な 連鎖関係代名詞節に注意 ③ 行きを大きく伸ばす可能性を高めると想像したためだ」あるいは「このことで、売れ行 福を受けるという考えに取りつかれている人々もす 他者への思いやり」であり、母が しれない。 うちのに contributte kan プラスイメージなら in some som wa はっき S V mumber of illustrations and photographs], which they S" S' imagined [that would increase the possibility (of its selling V 10' Compilers (of the new dictionary) decided [to include a large Dear (bear] ~ in の意味なので、 one-bare です。 significantly well)]). V" O" O その新しい辞書の編集者らは,多くの図版や写真を掲載することにした。そのこと が、その売れ行きが大きく伸びる可能性を高めると想像したためだ。 se [es] その他 「日本語訳例 □の後ろで用いられ lyrich) が、ayは主に 3 ing [day] the 時や事態の) 経 Mari 人生 真剣な場では「 選択 ※2 すのが適切で include の訳語として「~を取り入れる」「~を挿入する」 は可ですが,「~を含める」「~ を入れる」 は×ではないものの、やや不自然です。 illustrations の訳語は 「イラスト」 「挿絵」も可とします。 ※3 whichの先行詞は直前のto include ... photographs という文の一部なので, which 以下の 部分から訳すのは避けましょう。 「そのことで」と訳すこともできます。 英文分析 連鎖関係代名詞節は慣れてくると 「当たり前」 に見えてきます。 頑張ってください。 d) foods af at 1. 連鎖関係代名詞節 本間で which they imagined は一見, OSVのように思われますが、 そのあとの would increase ... が余ってしまいます。 よって, imagine が that節を目的語にとるこ とを考慮して、この部分が連鎖関係代名詞節であるとわかります。 したがって which 以下は, they imagined that this would increase its selling significantly well を訳すのと同じように訳します。 よって 訳の中にある 「~のためだ」 に対応する英語は本間にありません。 それでもこの訳を ったのは,前文とのつながりを自然なものにするためです。 このように(コンマ() 2 《コンマ(,) which》が指すもの 関係代名詞節》 が前文の理由を補足する場合もあることを覚えておいてください。 (コンマ(,) + which》 が、 前文 (あるいはその一部) を指すことがあります。 この場 which の前にコンマが打たれます。 1 She spoke to me in French, which surprised me. 「彼女はフランス語で私に話しかけてきた。 そしてそれに私は驚いた」 この例では 「彼女がフランス語で私に話しかけてきた」 という前文が which の先行詞 になっています。 2 Some people have no breakfast, which is not good for their health. 「朝食を食べない人がいるが, それは健康に良くない」 この例では 「朝食を食べない」 が which の先行詞となっています。 「その売れ行きが大きく伸びる可能性を高めるだろう」 の主語であることを考慮すれば、 本問では, which が would increase the possibility of its selling significantly well to include a large number of illustrations and photographs 「多くの図版や写真を掲載 すること」が先行詞と考えればよいでしょう。 描写と コンマまでを先に訳して, which 以下はあとで訳すのが定石です。 よって、 本間も 「そ このような「前文 (あるいはその一部) を先行詞とするコンマ+関係代名詞節」は、 の新しい辞書の編集者らは,売れ行きを大きく伸ばす可能性が高まると想像する多くの 図版や写真を掲載することにした」 という訳は誤りです。 3. 動名詞の意味上の主語 想像 本間の its selling significantly well は, It will sell significantly well を動名詞を使って 言い換えたものです。直前に possibility 「可能性」とあり、この単語自体が未来を示唆 するので、上記の文を動名詞にする場合, will の部分を無視しても問題ありません。 動名詞の意味上の主語は、所有格にするか目的格にするのが原則です。この文では its という所有格が動名詞の意味上の主語となっています。 訳は、元の文に戻して 「それが かなりよく売れること」 → 「その売れ行きを大きく伸ばす (こと)」 とします。 52 大学受験のための英文熟考下 [改訂版」 53

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

H (9)の文です 実際の子供時代と私の子供時代はなにがちがうんですかね?そもそもこれ文構造がむずいんで解説してほしいです

(H) 出題内容 同義文選択 正解はア。 下線部(9)の文頭のItは,直前の最終段落第1文 (Looking back, I...) の my childhood を 指している。 could は 「・・・し得る」という意味合いの可能性を表す用法で,かつ could not have been の部分は仮定法になっている(この表現については,全文解説 <第1段落 > ③も参照)。 happier という比較級の比較対象 (than...) は 「筆者の実際の子ども時代」であ り、全体として「それ (私の子ども時代)は,実際にそうであった以上に幸せな時ではあ り得なかっただろう」という意味になる。 これは要するに「筆者の子ども時代は最高に幸 せだった」 ということなので,アが内容的に最も近い。 なお, アの more than は形容詞・ 副詞 名詞 動詞などの前に置かれ、「・・・以上であるとても・・・である」という意味を表す。 (例) Many people more than despised the unfair system. 「多くの人がその不当な制度をき わめて悪していた」 よってアは「私は自分の子ども時代がとても楽しかった」 という意 味になる。 ⋅ イは「私は子どものころからずっと幸福だ」という意味。 ウは「私の子ども時代は、よ り幸福ではなかったかもしれない」 という意味。 エは「私の子ども時代は決して満足のい くものではなかった」という意味 (far from... は 「... どころではない 決して・・・ではない」 という意味)。 いずれも上記の内容とは合わない。 最初にあるジャーナリストから 「あなたはきっと生まれた日に星くずを振りかけられたの “しょうね」と言われたとき、私はくすくす笑いが止まらなかった。 そんなばかげた言い回 それまでに聞いたことがなかったし くすくす笑いは、 照れたり不安になったり圧倒さ たりすると私がいつもしていることなのだ。 しかし彼女が立ち去った後、あれが私が恵ま ているという彼女なりの言い方だったとすれば、全く同感だと私は思った。 私は非常に この点で恵まれてきた。母と父と素敵な妹ローラが私の人生にいてくれたことに恵まれ、 ホールズの小さな町ニースで生まれたことに恵まれ、そしてとても多くの夢を私が叶えら とに恵まれてきたのだ。 a close-knit community and, however far its residents may travel to fulfil their various destinies, friends remain friends for life. Wherever I travel and put down roots in the future, it will always be my true home. Looking back, I wouldn't change a single thing about my childhood. not have been a happier time. (注) Neath ニース (ウェールズの都市) er she'd left, it, I thought I couldn't It could (9)

未解決 回答数: 1