「どの種類の着物がサキに(とって)fantasticでしたか?」という意味です。ただfantasticを「素晴らしい」と訳しても自然な日本語にはならないので、文脈にもよりますが「似合っている」等と訳すべきです。
従って、前後の文脈がないと正確な訳にはなりにくいと思いますが、一例を挙げると、「どの種類の着物がサキに似合っていましたか?」が自然な日本語訳かと思います。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14291
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9676
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6574
29