✨ Best Answer ✨
こういうのは、どうでしょう…。
まず、下の2点を押さえておきましょう。
・what=the thing(s) which(that)ということ。
つまり、「説明されるモノ・コト: the thing(s)」と「関係代名詞: which(that)」が合体して出来ていること。
・whichには、必ず、「whichの前に説明されるモノ・コト」があること。
この2点から例えば、上の文に語句(TV programs)を補って書き換えて…
A large proportion of TV programs which English-speaking people watch on TV is of American origin.
とすると、whichの前にTV programsがありwhich~TVまでで、TV programsを説明しているので問題ありません。この「TV programs which」が1つになってwhatになったと考えられます。
この文は…
・English-speaking people watch TV programs on TV. と
・A large proportion of them(=TV programs) is of American origin. の2つの文から出来た文です。
ということなんですが、どうでしょうか。
また、確認してくださいね。
少し長くなりました。
参考になれば嬉しいです。
理解できました!ありがとうございます!