ゲストさんの翻訳で正解だと思います!
ごめんなさい!なぜそうなるかだったんですね!
これは感覚をつかめば分かりやすくなります。
日本語でも、遠回しに言う事がありますね。
それと同じです!
エレンは騒音で聞こえなかった
つまりこう言う事になります。
「エレーン」って誰かが叫んでいてそれが騒音で聞こえなかった。
↑
日本語としておかしくなってますよね。進撃の巨人?w
つまり日本語の意味も含め、エレンの声は騒音で聞こえなかった。になります。
I want help the arse
私は地球を助けたい→私は地球を救いたい
I have a dog
私は猫を1匹持っています→私は猫を飼っています
と一緒です。
どうでしたか?分かりましたか?最初はご迷惑な回答をしてしまいすいませんでした。
それではわからない事がまだあれば言ってくださいね!
ミント
いえいえ大丈夫ですよ🙆♀️
回答ありがとうございます
しっくりこないのは、とう回しに言っているからかなって思いました。
これからもよろしくお願いします
なんでそうなるのですか?