直訳が「彼の(良い)評判は彼がどこへ行っても彼と一緒に行く・彼について行く」みたいな感じですが、それだとあまりに不自然すぎるのでそのような訳になるのかと。reputationには好評・名声といったプラスの意味もありますし
English
Senior High
His reputation goes with him wherever he goes.
(彼はどこへ行っても評判がよい。)
↑なぜこの訳になるのかが分かりません。文の構造を教えてください
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14299
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6647
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6575
29