English
Senior High
Solved
なんでinがこんな位置にあるんですか?
288 英語と 日本語では 主語の表現のされ方に言語的な違いがある<
Thnere js 3 jnguistic (in / expressed / difference / be / subjects
/can / how ) 岳 Engiish and Japanese. 名古屋外大》
おNM )o
Answers
Answers
まず、how subjects can be express の部分は一見、疑問文のように見えますが、実は「どのように主語が表現されるか(ということ)」という訳となり、1つの大きな名詞(名詞節)の役割を果たします。
このような構文を間接疑問文といいます。
次に、設問では最初にThere is a linguistic difference 「言語的な違いがある」と述べられています。では、どこにその「言語的な違い」があるのか、その場所こそ「主語の表現のされ方」の「中 in」にあるのです。
また、先ほど申し上げたように how〜 は名詞の役割を果たします。よってこの how〜 の前には 名詞の前に置く言葉、すなわち前置詞である「in」が来ており、文法的に見てもなんらおかしくはないことがわかります。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
動詞の語法まとめてみた!【前編】
2923
16
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18
【覚えるべき英熟語はコレ】英熟語完全マスター①
1552
8
疑問詞節が名詞節となっているので、前置詞の後ろに入ることは文法的にも問題ないですよね。