意味はほとんど同じですが、元の意味を調べてみたところ、
foreign→戸外の
abroad→広いところへ
となっていて、foreignには少し疎外感があるようです。
また、「外国へ行く」は通常go abroad のようです。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6647
44
総合英語be まとめ(2)
6258
20
総合英語be まとめ(3)
6155
41