【解説】
「こふ」とは「請う、乞う」と書きます。
これを「もらう」と訳しているのは結果の予測にすぎませんので、あまり気になさらなくていいです。
例えば
校長先生にボールを蹴りつけた。
=校長先生にボールをぶつけた。
という形の意訳です。
画像端っこ右下の「こひて」の現代語訳がなぜ「もらって」になるのかわからないです…😱
辞書で「こふ」と調べても「求める、ねだる」しかでてきません。
わかる方いらっしゃいましたらおしえてくださると嬉しいです🙇♀️💦
【解説】
「こふ」とは「請う、乞う」と書きます。
これを「もらう」と訳しているのは結果の予測にすぎませんので、あまり気になさらなくていいです。
例えば
校長先生にボールを蹴りつけた。
=校長先生にボールをぶつけた。
という形の意訳です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど…とても助かりました!
ありがとうございます🙇♀️💕