英語
高校生

the fall cost him the use of his leg
(彼はその落下で足を使えなくなった)
この文がなぜこの訳になるのかが分かりません。教えて下さると嬉しいです🙇‍♀️

回答

例えば、
This camera cost me three hundred dollars.
このカメラを買うのに300ドルかかった。
この感覚でthe fall cost him the use of his leg を見てみるとthe fallにthe use of his leg がかかった。と考えて、このままでは変なのでちょっといいかえます。
AにBがかかるというのはAによってBを犠牲にすると言い換えるとより普遍的になるのではないでしょうか。
the fall cost him the use of his leg はthe fallがthe use off his leg を犠牲にしたと考えることができ、これを自然な訳にするとその落下で足が使えなくなったとなるのだと思います。
英語の教師でもなんでもないので私の感覚でお話ししました。ご参考までに。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?