✨ ベストアンサー ✨
分詞構文と言われるものです。
A polygraph is~と, usedの主語が一致しているので、省略できるんです。
Usedの前にはBeingっていうのが隠れているんですが、分詞構文では原則これでさえも省略するので、Usedって形になります。
a device ,used to find
のところの構造がよくわからないです。
私は、この文を、
見つけるために使われてきた装置
と訳してしまいました。
しかし、解答では、
見つけるために使われる装置
と書いてあります。
✨ ベストアンサー ✨
分詞構文と言われるものです。
A polygraph is~と, usedの主語が一致しているので、省略できるんです。
Usedの前にはBeingっていうのが隠れているんですが、分詞構文では原則これでさえも省略するので、Usedって形になります。
usedはisが省略されている受動態で
「見つけるために使われた」と過去形にしていますがis a deviceで現在形になっているので「使われる」に直せば問題ないと思います、
ありがとうございます😊
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
そうだったのですね!ありがとうございます😊