✨ ベストアンサー ✨
any furtherとは「これ以上」と改作していいと思います。
「We are entering a dangerous area, and the cab driver refused to go any further」を簡単に翻訳すると、
「これ以上進むと危険な区域に入ってしまうため、タクシードライバーは進むのを拒んだ」になります。
参考としてお考え下さい。
4番なんですが、答えはCのany fartherなんですが、なぜそうなるんですか?
✨ ベストアンサー ✨
any furtherとは「これ以上」と改作していいと思います。
「We are entering a dangerous area, and the cab driver refused to go any further」を簡単に翻訳すると、
「これ以上進むと危険な区域に入ってしまうため、タクシードライバーは進むのを拒んだ」になります。
参考としてお考え下さい。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!分かりやすくありがとうございます😊