Senior High
English
第4回 英文読解
3
400
0
長すぎず短すぎずの英文とその読解ノートです
○記号説明
〈〉:副詞句、副詞節
():形容詞句、形容詞節
〔〕:名詞句、名詞節
S:主語
V:述語
O:目的語
C:補語
ノートテキスト
ページ1:
In the most advanced parts of the modern world physical fatigue has been much minimized through the improvement of industrial conditions. The kind of fatigue that is most serious in the present day in advanced communities is nervous fatigue. 5 This kind, oddly enough, is most pronounced among the well-to-do, and tends to be much less among wage-earners than it is among business men and brain-workers. for To escape from nervous fatigue in modern life is a very difficult thing. In the first place, all through working hour, and 10 still more in the time spent between work and home, the urban worker is exposed to noise, most of which, it is true, he learns not to hear consciously, but which none the less wears him out, all the more owing to the subconscious effort involved in not hearing it. man beings feed, that they forget the zovisamedi gler or scort aqied reveal II and remember the things
ページ2:
地方
el (In the most advanced parts (of the modern world))
l3
25
低減されてきた。
(physical) fatigue has been <much minimized through
[ the matarement industrial conditions
(VI)
(S)
・条件を改善すること
→条件が改善されること
The kind of fatigue (that is most serious.
S
(in the present day Xin ~)) is nervous
strangely
fatigue
トピック
This hind { of fatigue), Goddly Xenough), is most pronounced
rich
(among [the well-to-do ));
筆者による先取りコメント
"the +()"
and {it.) tends to be much less { pronounced}
this wind (among the.
•wage-earners
fatigue
than it is pronounced}
佐意消去 強制消去
比較級の強意詞
(much, even, still, yet,
far....)
hervous
Satigue among bussness men and brain-workers.))
es [To escape from nervous fatigue in modern life)) is
( a very difficult thing) {\\bot} <In~>
[判断・意見の提示
ページ3:
というのも<In the first place 理由根拠を列挙する
e9.
{
名の(形)的用法
working
Calthrough working hour,
文脈の最初の部分に
置かれることが多い
職場
and (still more) in [the time (spent spent between work and home?));
the urban worker. If exported to noire,
of commuting, time 「通勤時間」
commuter's ticket「定期券」
"the moise
It is true [that] he learns [note to hear most of GD
<consciously!!
the noise
but t
J. Vt.
①
(4)
exhaust
<hone> <theXend, wears him out,
くその分だけ少なくなることはまったくなく
①
of He did of try to smoke(吸おうとしなかった)
LHe tried no Yo smoke(吸わないようにした)
※準動詞の否定語はその直前に置く
意識下での無意識の
all the more owing to the subconscious) effort
(involved (in (not) hearing JT. >)
Other Search Results
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14330
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
最強の英単語覚え方!
7702
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6647
44
Recommended
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
この文章たちにSやVなどをふってほしいです。お願いします
Senior High
English
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
Senior High
English
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
Senior High
English
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
Senior High
English
高2R 適当でない英文を1つ選ぶ問題 解説お願いしたいです
Senior High
English
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
Senior High
English
高2R 適当ではない英文を1つ選ぶ問題 解説お願いしたいです
Senior High
English
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
Senior High
English
Comment
No comments yet