ノートテキスト
ページ1:
fatal 致命的な improper ⑩ 不適切な prevail regenerate timber refrain enforce pretend Priest 他 (over) 優先する。まさる 普及する ~を再建する、再生させる 材 こらえる、やめる 他 守らせる 強要する(on) 他 ふりをする。 聖職者 acceptable 形 満足できる、受諾しうる diminish. 他 小さくなる、~をおとす(名声とか) prohibit 他 ~を禁止する barley portion 大麦 一部、盛り 他 分ける。分配する
ページ2:
許可 同意 permission entail ①他 ~を伴っている Strict きびしい げんみつな(限) recognition 承認 見覚え grant ①他 ~承諾する ~認める loaf (loaves) c パントコ (俗)脳みそ habitually いつも、きまって besides 聞へのほかに圄~をのぞいて (しばしばand~)その上、さらに _satisfy ①他 ~を満足させる fail ①他 (to~) ~することを怠る ~(しょうとして)できない (not ~ to do) 必ず~する 食欲 好み appetites sufficient 4 十分な、足りる admirably すばらしく grease 油 (俗)わいろ
ページ3:
suspect ① 怪しいと思う、うたがう in terms of ~に特有のことばで ~によって(by means of) への点から at all 否定 全然、少しも fix ①他(日) ~にしっかり固定する、~をとりつける foundation upon 建設(すること)しせつ、土台 onに同じ impose 他 ~を課す、~を押しつける ⑩ stickのVpVpp くっつける stuck 動かない、抜け出せない
ページ4:
occational 時々の L destruction annoy 破壊 特別な場合のための 他 いらいらさせる offend heaven determine 他への感情を害する ~を傷つける 天(ふつうthe~s) ①他 発見する決定する even less (否のあと)いわんや(でない) SOW ①(種をまく harvest ① 収穫する state はっきり述べる previous 前の(限) (the ~)直前の definite #一定の明確な mankind 人類(=humankind) Solstice (requinox) 至げしのレー motivate ①他 (人)に~を与える、やる気おこさせる
ページ5:
5/17(3) 第3問 次の英文を読んで, 下の設問に答えよ。 (The following essay, written at the end of the 19th century, reports on Japanese eating habits at that time.) Like most other nations, the Japanese eat three meals a day, one in the morning when they wake up, one at noon, and one at about sunset. Basically the same kind of food is eaten at all of these meals, but breakfast is lighter than the other two. The main food is rice, which is replaced by barley or some other less expensive grain in the poorer country areas. They usually eat their rice with fish and egg dishes, and small portions of vegetables, either fresh or *pickled. as do Italians そのほか一度も Japanese people like fish, Buddhism has left its impression here, (1)as on everything else in Japan. Under the influence of Buddhism, meat-eating stopped over a thousand years ago. Permission to eat fish, although that too *entailed taking life, (2) which is contrary to strict Buddhist laws, has been granted in recognition of (3) human weakness. Creative merchants, moreover, (4) came to the rescue. One may now even see the term "mountain whale" (yama kujira) written above certain restaurants, which means that deer meat is for sale there. The logical process is this: for the Japanese, a whale is a fish. Fish may be eaten. Therefore, if you call deer meat "mountain whale," you may eat it. Of course no actual law that prohibits eating flesh, such as existed under the old Tokugawa government, exists now. But the custom of avoiding (5) it still remains common; and though beef and pork were introduced at the time of "the Meiji Restoration, their popularity soon diminished. (6) The same is true for bread, which was popular among the lowest class in 1890. (7) The piles of loaves then displayed in every little restaurant in Tokyo have vanished and been replaced by food of the orthodox Japanese type. Probably the poor quality of the bread, and the nasty way in which the meat was cooked, had much to do with this (8) return to the original diet. The main drinks are tea, which is taken without sugar or milk, and sake, an alcoholic liquor prepared from rice, the taste of (9) which has been compared to that of weak sherry that has been kept in a beer bottle. They generally take it hot, and at the beginning of dinner. Only when the drinking-bout is over, the rice is brought in: at a long dinner one is likely never to get to eat it. When dining quietly in the home, the Japanese habitually drink tea only. Besides that drunk out of a cup, it is usual to have a little poured over your last bowl of rice. (10) Japanese dishes fail to satisfy European appetites. Imagine a diet without meat, without milk, without bread, without butter, without jam, protend しみ
ページ6:
for a while without coffee, without salad or any sufficient quantity of nicely cooked vegetables, without puddings of any sort, and with little fresh fruit! The European vegetarian will find almost as much difficulty in making a good meal as the ordinary meat-eater will. The food is clean, admirably free from grease, and often pretty to look at. But try to live on it - no! The Japanese, born and raised with such food, prefer their own rice and other dishes for their daily meals. At the same time, (11) they by no means object to an occasional dinner in European style, and their appetite on such occasions is unbelievable. (注)*pickled=酢や塩に漬けられた *entail = (行為などを) 伴っている *the Meiji Restoration = ** refrain enforce ratend
ページ7:
第4問 次の英文を読んで,下の設問に答えよ。 Every year, enormous numbers of people in Europe celebrate New Year's Eve, or New Year's Day, and, while doing this, often feel that some event that (1) affects the whole universe, or something like an eclipse, must be occurring at that important hour of midnight. They leave their houses to walk or dance through the streets, often carrying alcohol with them, which they offer to one another to drink, and drink themselves. And they seem to be (2) motivated by an emotion that must be, one suspects, like the feelings of the people who built *Stonehenge, and at last watched the light of the sun first strike its most important stone, at dawn on Midsummer's Day. But (3) New Year's Eve and Midsummer's Day cannot really be compared. Midsummer's Day - the day that marks the middle of summer - is a point in time that can be measured in terms of astronomy. For it is the summer solstice: the day on which the sun rises highest above the half of the Earth from which the sun's height is measured. Thus, Australia's Midsummer's Day is England's Midwinter's Day. On the other hand, (4) the hour of midnight on the 31st of December is, in terms of astronomy, nothing at all. (5) It has no more natural importance than Christmas Eve, or the start of the school year. It is entirely man-made. Different cultures have very different ideas about when the New Year starts. Like Japanese, most Europeans and Americans think it starts on the 1st of January. Jews have their own day, somewhere between the 5th of September and the 7th of October. "Muslims have a year lasting only 354 days and 8 hours; and therefore (6) their own New Year's Day is even less fixed than that of the Jews. The ancient Greeks thought that all new years began in the autumn. Other cultures believed, and some still believe, that (7) the spring *equinox is a more reasonable beginning; and, for centuries, this was thought to be a lucky time at which to start on fresh projects be those marriages, elections, wars, or the laying of foundation stones to new buildings. - It was, however, *Julius Caesar ((8) who hit upon the 1st of January, that date (9)being the first day of the first month after the northern winter solstice. Until then, the Roman year had begun on the 1st of March, this being the first day of the month containing the spring equinox. *The Celts had had the same idea; but the Romans, as they conquered almost all of Europe and Northern Africa, so strongly imposed the idea (10)that the year began with January that (11) much of the world is still stuck with it, even today.
ページ8:
In this way, human beings have had a lot of trouble in trying to 'date the start of the New Year': that is to say, to decide on what day a year begins, and for how many days and parts of a day it continues, before the next year begins. (注) *eclipse (A) *Stonehenge=ストーンヘンジ (英国南部にある古代先住民族の環状巨石群遺跡) *summer solstice = *Muslims = 125 A*spring equinox= *Julius Caesar = ジュリアス・シーザー (ローマの将軍, 政治家, 歴史家) *the Celts=ケルト人 "destruction (2) annoy inspire ラスト state (v) previous definite
Other Search Results
Recommended
【受験】ややこしい英熟語まとめ(12/15日更新)
3131
5
動詞の語法まとめてみた!【前編】
2925
16
【セ対】センターレベル英単語
2347
4
偏差値30からの難関大英語長文勉強法
2100
12
Recommended
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
英単語帳の熟語にあるone、one'sってどう違うのでしょうか。 色んなところで調べましたが理解できなかったです😭
Senior High
English
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
Senior High
English
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
Senior High
English
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
Senior High
English
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
Senior High
English
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
Senior High
English
動詞は助動詞と本動詞のどちらかに分けることができますか?助動詞だけの文、本動詞だけの文ってありますか。進行形や完了形の文とかはどう考えたらいいのですか?基本的なことですみませんが、いまいちよくわかりません。どなたか教えていただけるとありがたいです。
Senior High
English
英語リードAです。主格、所有格、目的格それぞれ見分け方が分からないです。
Senior High
English

Comment
No comments yet