ノートテキスト
ページ1:
10 Summary インターネットは優れた道具である反面、個人情報の窃盗により犯罪の危険性も はらんでいる。さらには国家による市民監視の道具にもなりうる。詐欺、なりすま 犯罪、フィッシング、ハッカーによる被害などを防ぐには、利益に際して細心の 注意を払う必要がある。 • word- democratization 民主化 fish for ~ ~を探り出す。取る the ft 窃盗 Chime 犯罪 break inton compared with~ ~に侵入する ひと比べて commit crime 犯罪を行う criminal financial 金融上の get caught Connection 関係つながり concern 懸念 variation 変形 spy on abuse 侵害、乱用 pessimistically insecurity 不安定、危険 give out 犯罪者 捕まる を監視する 悲観的に ~を公表する contact ~と連絡をとる suspicious 怪しい It has allowed people all around the globe to access amounts of information、 almost unlimited インターネットのおかげで世界中の人が、ほぼ無限に近い大量の情報にアクセスできる ようになった。 Compared with traditional, pre- Internet crime, ID theft seems to offer criminals a better chance of not getting caught, インターネットより前の従来型の犯罪に比べて、個人情報の窃盗は、犯罪者 にとって捕まらない可能性を高めているようだ。 インターネットの詐欺の例 本人が買っていない物の料金を銀行口座に請求する 本人をだまして必要のないものを買わせる。 本人が注文して支払いを済ませたのに商品を送らない。
ページ2:
No. Dale medical advice most famous landmark village economy make room for all these benefits are coming via motorcycle - give way to 譲る、屈する、~のために道をゆずる。あけわたす 産業革命 yield to alternative pass by ~に置き換わる、取って代わる 横切る。通り過ぎる The same satellite network " 同じ衛星通信ネットワーク Heap froggers" ⇒国、地域全体の 発展途上国、ICTを使っている 農業経済から一気に情報経済に移行している this environmental and economic nightmares l22~l24. 潜在的な環境への影響 Could.→可能性 1. 世界規模のエネルギー消費 2.環境の汚染段階 3,不純な(質の悪い)、安い製産方法 類似語 concern problems worries issues
ページ3:
(No. 12 rather than y ~するよりむしろ… 手入れをするよりも、捨てられたらいいのに… disposable 使い捨て l9~He sold razors in bulk to bank ( give them away with new deposits! razors So (that) s + could 新しい預金 ~ 「~できるように」 thatが省略されている! SO ↑ they could pbanks el so worn (that it could no longer~ 省略 29.(1), hoping 分詞構文 [soldiers developed at war] 望んでいたので付帯状況 望みながら 戦時中に兵士たちが見につけた習慣 ~しながら lB (2) By giving away the razors, [which were useless by themselves, he was creating demand for disposable blades. 刃なし のカミソリ 使い捨ての母の需要 それ自身=それ単体 what ts+ would call Sが言うところの、いわゆる (3) cross- subsidy →テレビショッピングとかで1つ買ったらもう1つのような感じ お得になった気分で買っている
ページ4:
No. 3 Ino matter how fast we run,.. we don't seem to get anywhere. no matter how + 形+S+M 「どんなに(形)がひしても」 どんなに走ってもゴールにたどりつける気がしない。 ぴ ん 長い時間働 月の支払いにおいつくのがやっと。 アメリカの収入が2倍に 幸福感を持っている人の割合が変わらない。 しか福感を感じていない。 00 keep up with ~についていく M ofo rat race M 00 compensate for 出世争い、競争社会 埋めあわせをする (= competitive society) (=make up for) 品 social security benefit 社会保障給付金 1960⇔Nbwadays! 仕事を辞めるでも 社会保障が手厚 かった lifestyle 保障が手厚くない。もはや、仕事をやめる 高収入だがストレスが大きい仕事をやめ、 をするようになった economical. ことは選択肢にない 自営業がパート勤務 節約した生活 ☆名詞句の動詞化 This switch to voluntary simplicity often leaves them > ・みずから質素な生活に変えること ~への転換 more free time but surprisingly not only ~ but also... with [not only] also more money than before.
ページ5:
No. (3)以前 → 高齢化 (ア)以降 →>>> 少子化 (T) ~ [matel ⑩~させる leader of sorts 〕違う話題 the country a leader of sorts. 0 「先導役」 先導役にさせる a kind of test case ある種の実験台 a booming new industry 産業の流行の急成長 in the field ☆ comparatively few nursing homes 。 colleges and universities have set up courses . company has branched out ~に展開していく。 into training people to care for the elderly ・Many are housewives who still expect to have to take care of relatives まだ 期待されている しなければならない 世話 主婦 at home 身分 家で ⇒ At any rate (いずれにしても) fit (形) 体調がよい 健康な XXXXX 610 so that... ~なので world's oldest citizen watch to see look to + O+ to~ 4 (4) ① how things in Japan 世界一長寿の国民 ~しようと待ち構える 0が~してくれるものと期待する。 come out. どのように日本での物事の結果が出るか、 Show the way forward 前進するための道を示す。 Catch up with 5 M 追いつく as far as S+ goes ~に関する限りは、 他の国が日本と同じ状況になる。⇒高齢化していく! どうなるの がない (日) 他の国 他
ページ6:
15 major economies a leading exporter } transformed into a number of strategies to promote the globalization of kimch ⇒キムチの国際化を促進する 国際的なキムチの国際センター 世界の味覚により合うように、 ♡ with a view to ・する目的で 010 いろいろあるけど一番は~... however (逆接) ofa number of strategies ①キムチ研究センター ! ②韓国料理学校(国内外) 韓国料理の輸出増加 ③TV作戦(国がスポンサー) do go on a diet 食事制限をする olo diet 5. Recognizing 国会 分詞構文 make+人+モノ+C}使役 have +モノナカ分
ページ7:
10 Fuzzy Thinking"] ①日本は西洋の考え方と違う →資源の貧しい日本が世界で経済力を 持っている ②条件を述べるとき、周りくどかったり全体論で考える。 西洋の狭くまっすぐな線の考え方よりも ③現実では、理にかなっている。 西洋の観点では、日本人の考え方は不合理 4 あいまいさ矛盾 ―>>> 現代の複雑なものを解決 5 あいまいな理論 " 非理論的、矛盾したことを考慮に入れる 日本人はこのコンピューターが思いついて発展してなかった。 理屈に反対 価値と可能性を無視 西洋の科学コミュニティーが日本人科学者を指導者にさせた。 Yo word o 似ている irrational 不合理な unreasonable 道理をわきまえない be conditioned to~ ~に慣れている。 trunout わかる 日本人は 不合理 対比 だね 日本人 circular 西洋人 harrow holistic terms Stra raight lines 狭い、まっすぐ 包括的な まわりくどい 全体論 (con prehensive since ~ だから~ 非論理的 take into ~を考慮する 矛盾しているもの consideration the black and white logic アリストテレス的な考え方に慣らされた人々が好む only ~ also THE not only~ but olso の not, butの省略 The cultural failure of the Western scientific 西洋の科学界が文化的に失敗したこと community allowed Japanese scientists to become leaders in the practical application of 意味的に主語として日本語訳してみる holistic computer logic. このように西洋の科学界が文化的に失敗したので、日本の科学者たちは全体論的なコンピュー ター論を実用的にする科学界のリーダーとなった。
ページ8:
17 010 word 品 tiring 骨の折れる Courtinously 連続的に the a show up わかる。示される subject 被験者 faint 失神する unconscious 意識を失った partly 一部分は amount of amount of underwent individual forward backward intelligence ~の量 大量の 継続する 個々の 先へ 後ろへ 知能 金~日の晩 tiring entertainment 長くてかつ人を疲れさせるような娯楽 The resulting loss of sleep 結果として引き起こされる睡眠不足 月曜日の生産高の低下? Researchars have found out by various tests that people perform poorly when they haven't had ( enough ) sleep. = loss of sleep 労働 生産性の低い they are able to do So only by using up a great amount of ~によってのみ 大量の energy. そのような人たちは、単に大量のエネルギーを使い果たすことで長時間起きていたあとでも驚く ほど仕事ができるだけなのだ。 Even 50, some fainted at the end. 被験者 失神した Studies have shown that it is better to take a number of short 仮主語 haps than to use all available sleeping time in one period. 睡眠にあてられる時間 ☆完徹しても結果は出ない。 ☆仮眠をとれ。
ページ9:
18 細部 instruction guidance detailed information on how to do or ase sth help or advice that is given to sb especially by sb older or with more experience 印象的な phenomenal very great or impressive remarkable unusual or surprising to take notice in a way that causes people accidental lead to go [to show report way or to make them Information about heard, seen, done, etc. guidance, leadershipは概念→Sはつかない! happening by chance : not planned direction] with the to give people or in front of a person or an animal go in the right Sth that you have drive... 運動 ovesity. 肥満 resulte in LIN ~という結果になる A lead B Aの結果Bになる persuasion... 説得する 1キロやせる。 3cmウエストが細くなる the first such program in the world. "" する最初の to report 「to不定詞 報告すべき/報告した 1キロやせるというのはそんなに多くはない。 たくさんの子どもたちが1キロやせるのが、すごい! 1万人の町 テレビ 21% 先生、親医者などを説得 みない ジュース スポーツ参加 70% する 70%のまない 飽和脂肪酸をへらす 大人も参加
ページ10:
(19 男性 ハンサム 女性 perfect people 美しい 幸福、富 背が高い ひきしまった →理想的な体型を 筋肉マッチョ 細い 大きな胸 している人たち beefy ・ たくましいマッチョな figure… 数字、姿、体つき 胃たくない たくましい 牛 (beef) Sie oto find oneself 自分に気づく a continuous persuit 追い求めつづけていること elusive 達成困難な be just that ただそれだけのこと フィギュア 理想的体型は理想のイメージにすぎない たいていの人には達成できないということを無視している positive things s ' happiness wealth beautiful partners 理想的体型でなければ、幸福や、富や、パートナーができないということ who we ave 私たちが存在する。 what we naturally look like. 私たちが自然に見たまま ☆ 見た目はよいが自己中心的な人よりも、親しみやすく気さくな人のほうが、私たちの多くは、 話しかけたり仲よくなったりずっとしやすい。人柄や振る舞いこそがとても重要なので ある。私たちはあるがままの自分、そして見たままの自然な自分を受け入れることが必 要だ。 ♡ 010 word equivalent aspire g 対応したもの elusive 熱望する beefy 筋肉たくましい find oneself continuous 絶え間ない 幻想 ~という状態になっている fantasy myth approachable count for a lot 手に入れがたい 神話 気さくな たいへん価値のある
ページ11:
20 Why in a body of such exquisite design, are there a thousand flaws and frailties that make us vulnerable to 欠陥や欠点 感染しやすい disearse? evolution by natural selection →自然淘汰による進化 近視、心臓発作、アルツハイマー病をさける方法を形成しなかったのか? 異質タンパク質 foreign protain 。 どうして肺炎が起こるのか? どうしてけがをした指の代わりが生えてこないのか? どうして100年生きられて、200年生きられないのか? specialized cells 特異性細胞 脂肪、日光 →心臓病、皮膚がんを引き起こす にもかかわらずなぜ求めるのか?! ina machine of exquisite design犇(body)の比喩 transform A into B AをBに変える 体の単純な構造 精巧なつくりだとわかる (譲歩 筋肉の力を増やす 神経、動脈が通る道 がある 突起 oo word Clo Pound for pound 同じ重量で比べると nearsightedness 近視 vulnerable 弱い、攻撃されやすい へをとても欲しがる crave substitute immune system artery 代わりのもの、代替品 insead exquisite flaw その代わりに 精密な 欠陥 kindney bulky 免疫索 動脈 腎臓 かさばった counter pert 同等のもの bundle frailty もろさ organism 塊 生命体
Other Search Results
Recommended
【暗記フェス】絵で覚える英単語 ターゲット編
260
7
【大学受験用2500】絵で覚える英単語
159
12
Recommended
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
英単語帳の熟語にあるone、one'sってどう違うのでしょうか。 色んなところで調べましたが理解できなかったです😭
Senior High
English
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
Senior High
English
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
Senior High
English
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
Senior High
English
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
Senior High
English
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
Senior High
English
動詞は助動詞と本動詞のどちらかに分けることができますか?助動詞だけの文、本動詞だけの文ってありますか。進行形や完了形の文とかはどう考えたらいいのですか?基本的なことですみませんが、いまいちよくわかりません。どなたか教えていただけるとありがたいです。
Senior High
English
英語リードAです。主格、所有格、目的格それぞれ見分け方が分からないです。
Senior High
English
Comment
No comments yet