ノートテキスト
ページ1:
Word violin バイオリン sheep 羊 3 gut 腸 10 ○本文G inquiry 問い合わせ DATE Lesson 3 Part 1 4. nylon ナイロン 7 spin つむぐ 5 spider クモ 16. alk instrument 9. Scientific 化学的な spider silk クモの糸 Do you know what violin strings are made of? バイオリンの弦が何でできているか知っていますか? [They used to be made of sheep gut, but now most of them ave made of steel or nylon violin Strings かつては羊の腸でできていました。 Recently, however, a new type of しかし今はほとんどが Violin String スモールカナイロンでできています。 new typerins しかし。 新しいタイプの string has appeared It is made of spider silk! 2. 弦が現れました。 それはクモの糸でできています。 Osaki shigeyoshi at Nara Medical University has spun a 奈良県立医科大学の大崎茂芳氏は の バイオリンの stof violin strings by using 弦をつむぎました。 The strings seem to produce Sound a large amount of spiders 大量のクモの糸を使って a softer strings than those その弦はより柔らかい音を奏でるようです スチールナイロン made of Steel or nylon d の弦が奏でる音よりも produce String instruments. such as been the subject 「バイオリンのような弦楽器は 多くの科学的な研究の対象と the violin have of many scientific studies, but not all of the details have been なってきました。 しかし細がすべて明らかにされているわけでは clear Dr Osaki ありません」 大崎博士はいいます。
ページ2:
NO. SDATE 20 Most players have been more interested in 「ほとんどの奏者はバイオリン本体に関心をもってきました弦よりも」 the vio lin body Strings. But thon in the now z he receives しかし今は many inquiries. 多くの問い合わせをうけています about spider silk string from players around the world. クモの糸の の弦についての 世界中の演奏家から Q Recentry, however. a new of a new type of string has appeared. Type string の素材は何ですか。 主流となっている素材を日本語で答えなさい。 また かっとの素材と現在 a new type of strings 素材: かつての素材: 現在主流となっている素材: Q The strings secm to produce a softer sound than those made o (2) Steel or nylon do. (1) 下線部(1)のthose の指すものを英語で答えなさい。 (下線部(2)のdoを別の英語でおきかえると何になりますか。 Q but ist all of the details have been clear, 下線部の意味として適切なものはどれか。 細かいことは何にも分かっていない 細かいことでわかっていないこともある。 細かいことでわかっていることは少ししかない。 Q But now, he receives many inquiries about Spider Silk Strings from このButは何に対して用いられていますか。日本語でむずす
ページ3:
NO. DATE Lesson 1 Part 21 particular (個々の項目)特に 6. method 方式 !! gain 得る safety 18 7. application 利用 12 female あすの well-known よく知られている 8. complex 複雑な 13, or b 球体 4. web クモの巣 9 bundle. 14 Twist ねじる。より合わせき strength 強さ 10. aluminum 31==74 クモの糸 Dr. Osaki has been interested in [spider sills for a 大崎博士は長年にわたりクモの糸に関心をもってきました。 number of years. In particular, he has Studied the lines of silk いくつも 特に彼はクモがぶら下がる赤を研究してきました。 - that they spiders hang from. He developed methods of gaining a 彼はこの「命の糸」をクモから大量に 大葉の forge amount of this safety - line silt" from spiders. Then Osaki 集める方法を開発しました。 ①② Turned his. attention To the applications of the material. そして、大崎博士はその素材の応用に注意を向けたのです。 ② In order to get the silk for violin strings, Osaki used 300 female spiders orb webs. 用いました。複雑なクモの巣でよく知られている。 クモの糸を集めるために大崎博士は バイオリンの弦にする well-known for their complex メスグモ 300さ and Tooo lines of silk in one direction 方向に集めました束を作るために。 He gathered between 3,000 彼は3000から5000のクモの糸 to form a bundle. he three Nert be twisted to bendies together to make. a string. the string 図 Osaki 次に彼は3つの束を弦を作るためにより合わせました。 弦 Dea] then measured Litd strength and found that the spide そして大崎博士は強度を測りクモの糸の強は強いことを発見したのです。 String String was stronger than even the nylon bon coated ナイロン弦よりもアルミで覆われた。 with olkinu COOSS LEAF £1200 e marm
ページ4:
NO. DATE clwould be good news for violinists who wish, このことはコンサート中に弦が切れるのを差けたいバイオリニストにとってよい En siring durin 知らせとなるでしょう。 concerts He develozed methods of gaining a large amount of of safety shiko from spiders C Safetyline silk”は何を言いかえたものですか。英語で答 → that spiders hang from ④ Then Osaki turned lis attention to the applications of the wor Then とほぼ同じ意味おす英単語 語答えなさい。 Q ⑤ In ( Next order to get the silk for violin strings Ora Q violin Stringsを作る工程を、英語で簡場に誤眠してさ。 female the silk from 300 ( gathering many ( lines I spiders (beadle ¿C ) by 2 of silt a c string zor ( twisting) three bundles together This Q ☆1 would be good news for violinists who This の指すものを、日本語で説明しなさい。 (クモの糸の弦はアルミニウムでコーティングされたアイロンよりも注きこと。 es. This safety-line silk はどのようなものですか クモがぶらさがるの糸 7 12 Next はどのような内容に対して、「次に」と C胚のの弦はアルミニウムでコーティングされたナイロンフ
ページ5:
NO. DATE Lesson 3 Part 3 electron 電子 5. microscope 頭金 8. Cross-section 断面図 press 圧縮する 6. pack つめこむ 4 generate 生み出す。 7. attractive 魅力的な 10. lover 愛好家 preferable 好ましい world wide 世界中の 1 electron microscope 電子顕微鏡 spider silk strong □ where docs the strength その強さはどこからくるのでしょうか? come from? A closer study using on electron 電子顕微鏡を用いたより密な microscope showed that, in cross-section, the lines are pressed inte 調査では明らかになりました。 断面図をみると、クモの糸はさまざまな形に圧縮 different shapes, leaving され、 This ho space between (then). packing structure この 詰め込み構造 その間にすき間はないということが # 体本体の may bring about the string's Strength. が弦の強度をもたらしているのかもしれません。 The structure. may also produce a softer, deeper, and more comfortable その構造はまた、より柔らかく、深く、心地よい音を生み出すのかもしれません。 thon you the would expect from sound 従来のバイオリンから期待されるであろう音よりも traditional Violin. In fact, 実際 Several professional violinists reported that spider strings generated 何人かの プロのバイオリニストが言うにはクモの糸の孫はより好ましい a preferable sound. 音を作り出しました。 even create new music, 「彼らが言うにはクモの糸の弦は新しい音楽を創造する 4 The violin strings says Dr Osaki, who plays the violin himself. They say the Strings can offer on music lovers 魅力的な音を提供している世界中のバイオリニストと愛好家たち両方に♪ ことさえできる」と大崎博士はいいいます。博士、バイオリンを弾くのです。「そのバイオリンの弦は attractive sound to both violinists and world wide" Next page 200
Other Search Results
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14330
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
最強の英単語覚え方!
7702
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6647
44
Recommended
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
Senior High
English
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
Senior High
English
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
Senior High
English
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
Senior High
English
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
Senior High
English
動詞は助動詞と本動詞のどちらかに分けることができますか?助動詞だけの文、本動詞だけの文ってありますか。進行形や完了形の文とかはどう考えたらいいのですか?基本的なことですみませんが、いまいちよくわかりません。どなたか教えていただけるとありがたいです。
Senior High
English
英語リードAです。主格、所有格、目的格それぞれ見分け方が分からないです。
Senior High
English
撮った写真 だから、アがいいと考えたのですが、なぜダメなのですか?
Senior High
English

Comment
No comments yet