ノートテキスト
ページ1:
No. Dator Lesson 4 Part 7 These days, there are a 107 of Japanese who are. actively involved on the world stage. Among them, there are whose work is recognized worldwide samo influential people is the of their Miyake. Issey is inv-lve Cinvély] influential [infénfo] recognize [retagne iz] world wide [wd weid] Pioneer [phiahiar] ∙He is a world famous Japanese pioneer in do thing dog clothing [How big]. After graduating from a. any university Miyake. west. T France. France [friend] collection [koletisah] charm cerm] [create [hries He trained there to become a dothing designer. New York (nijs: jorh) He returned to book in 19% and established a design office. He showed his first collection. in New York in 1971, and his first in Paris in 1973. From then on, be. ChTinned to show his works it Paris every season. Each time his new collection appeared, it choumed people everywhere in the would. artistic [a:isikl result [rizál] humerpas Che exhibition [elsob.jon) focus (fontos] Miyake has created designs showing great artistic skill. creation [buie san] . The result is that numerous exhibitions in Various countries have focused on his creations, People have accepted and supported his noth. establish. Listablis
ページ2:
する 動へ出す含む巻き込む今日この頃、世界の舞で積極的に参加する日本人がたくさんいます。 (活躍) 酢大きな影響を及ぼす 彼らのければ作品が世界中に認められてい)影響力のある人です 世界中に あ~に覚えがある事を認める 三宅一生はその中の一人です。 先駆者 彼は、服飾デザインの日本の先駆者いて世界に知られています。 三宅さんは美術大学卒業後、フランスに行きれた 衣料品 フランス ニューヨーク (4) ⑩魅力おり 創起する引き起こす。 邢芸術の美術の 結果 成績 たくさんの 内覧会 展示 ③焦点 赤テマやる ②創造 世界 確立するを設立する。 彼は、服飾デザイナーになるためにそこで努力しました。 彼は1970年日本に帰国し、デザイン事務所を設立しました。 彼は1971年にシューヨークで最初のコレクションを披露し 1973年にはパリで初めてのコレクションをしました。 それから、彼はバリで毎シーズン作品を披露し受けていました。 そも、彼の新しいコレクションが行われるたびに 世界中どこでも1人を魅了します 三宅は優れ芸術的スキルを示すデザインを作り出しています その結果、様々な国の数多くの会員会で 三宅さん。例席に点を合わせています。 人々は広範囲にわたって彼の作品は認められ 指示されました I these days I from then Lecch time hfuins on 今日 次へと1以後 いつもその度に ~は~する それからずっと
ページ3:
No. Date Par12 revolutionary clothing designer. revolutionary [revolution a new creative concept the idea of "A Piece of Cloth, Miyake Issey is a He shone a hew light on how to make clothes. creative [krieitir] He developed based on concept [kansept] cloth [160] of cloth, basic [béisik] view [ vjú: ] tge [tongo] ancient [einfont] Rome. [ réum] He made clothes from a small number of pieces. but they look like one piece.. This basic concept came as a shock 7. The fashion would in. The West. was first made from on piecest sari. In Miyoke's view, clothing cloth in all countries; for example, the toga of ancient Rome and the sari of India. No essential difference can be found between clothes in the East and those in the West..... His way of making clothes does not die in. frameworks but rather in concepts which go existing borders.. It has brought about the fusion of Eastern and Western cultures. [Sains] India [India] essential [isérja]]. exist [igzist] framework (freins st] rather [rador] birder [65rder] fusion [fj30h] eastern Cistor (western [westart] [shine shore shoke ] [ in licet [i] [by, (as) C C
ページ4:
No. Date 革命的な 用創造的な コンセプト ③衣 形基本の 財 ③トーカ 古代の 三宅一生は革命的なファッションデザイナーです。 G ローマ サリー 形 本質的必要不可欠な 存在する インド (名) 枠組み むしろ ⑩ 国境 境界 融合 雨の 彼は衣類作り方に新たな光を当てました。 彼は一枚の布という考えに基づいて、新しい創造的な コンセプトを発展させました。 彼は少ない枚数の布から、服を作りましたが、 その布は一枚のように見えます。 この基本のコンセプトは西洋のファッション界に衝撃としてました。 三宅さんの考えではば古代ローマのトーガやインドのサリー など、服はどの国でも初めは1枚の衣で作られていました。 東洋と西洋の服の間に本質的な違いは見られません、 彼の服の作り方は存在する枠組みにあるのではなく おしろ境界を越えて行くコンセプトの中にあります。 この三宅さんの方法は東洋と西洋の文化の融合をもたらしました。 [look like] [in she's view ] [ but AbutB] [go beyond ] bring about] へのように見える への見方では、への考えでは Aではなく ~を越える ~をもたらす ~するとき)(shine a new (be based on La number of a light 新たな光を当てる) に基づいている)(the idea of ~う考え) カカリの数の~) (way of nig~するという方法)
Other Search Results
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14331
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9678
155
最強の英単語覚え方!
7703
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6647
44
Recommended
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
英作文の添削をしてほしいです。よろしくお願いします。 This passage introduces Chamorro, an endangered language spoken by the indigenous Chamorro people of Guam and the Northern Mariana Islands. The number of speakers declined significantly around 1917, when the U.S. Naval Government banned its use in schools and public areas. Furthermore, the growth of tourism and the rise of globalization reinforced the dominance of English, further marginalizing Chamorro. Today, efforts to preserve the language include incorporating it into school curricula, displaying it on public signs, and promoting its role in local cultural events and community activities.
Senior High
English
参考書に付帯状況の with という項目についての質問です。「付帯状況」という言葉を知りませんでした。 参考書には「with A + B の A には名詞、Bには現在分詞・過去分詞・形容詞・副詞・前置詞+名詞のいずれかがくる」と書かれているのですが、with A to do... という未来分詞(?)が来るのはダメですか?たとえば、With my wife to pick him up at the station, my son didn't have to be waiting for me. みたいに、文法用語アレルギーで理解不足を感じます。感覚で作ってみたのですが、大丈夫でしょうか?大丈夫なら学校の英作文の自由作文課題で使いたいと思います。
Senior High
English
a boy looking at the moon の a boy と looking の関係は能動、a man killed in the war の a man と killed の関係は受け身。これはわかるのですが、a book to read の a book と to read の関係(本はこれから読まれるんですよね)は to read が形が能動なのに意味が受動なのはなぜですか? a man to keep his promise は能動関係、a promise to arrive in time とかはポンポンと並列されていて同格関係(?)でしっくりきます。なぜ a book to read とか something to eat は a book to be read とか something to be eaten とはならないのでしょうか(ひょっとしてこれもOK)? これを使っている英米人の頭の中でどういう作用・意識・判断が起こって使ってるのでしょうか? 参考書には例文と訳し方(後ろから訳して「~べき...」)がと載っているだけで具体的説明がありません。どなたか教えていただけますでしょうか。
Senior High
English
下の英語長文のhowの部分の訳し方について質問です。(空欄→whatです) how their resolutions compare with the previous year's behavior. の部分を、「どのように彼らの決断は前年の行動と比較するのか」と訳したのですが、不自然になってしまいました。解答は、「どのように〜と"比較されるか"」となっていたのですが、なぜcompareが能動なのに、受動で訳されるのですか?(確かに、能動で訳すと上記の私がしてしまったような訳になってしまうので不適切だと思うのですが) 英語を読んでいて、もし能動で訳して変な場合は受動で訳しても良いということなのでしょうか? 教えていただけると助かります。
Senior High
English
以下の写真の様な問題の解き方を教えてほしいです。 問題を貼っていますが、一問ごとの解説ではなく 全体的な分け方について教えてほしいです。 お願いします。
Senior High
English
動詞は助動詞と本動詞のどちらかに分けることができますか?助動詞だけの文、本動詞だけの文ってありますか。進行形や完了形の文とかはどう考えたらいいのですか?基本的なことですみませんが、いまいちよくわかりません。どなたか教えていただけるとありがたいです。
Senior High
English
英語リードAです。主格、所有格、目的格それぞれ見分け方が分からないです。
Senior High
English
撮った写真 だから、アがいいと考えたのですが、なぜダメなのですか?
Senior High
English
Comment
No comments yet